관리 메뉴

CASSIE'S BLOG

영어 어휘력 (새로운 표현 정리) 본문

OVERSEAS SALES/영어표현

영어 어휘력 (새로운 표현 정리)

ITSCASSIE1107 2024. 6. 5. 23:09

이걸 말을 못하네

구글맵으로 공유했던 곳들 다 너가 안 가본 곳이야 영어로

All the places you shared on Google Maps are places you haven't been to?


이 문장에서 "to" 부정사를 사용하지 않으면 문법적으로 틀리지는 않지만, 의미가 조금 달라질 수 있습니다. 원래 문장에서 "places you haven't been to"는 "너가 가본 적이 없는 장소들"이라는 의미로, "to"는 "가다"라는 동사의 목적지를 강조합니다.

"All the places I shared on Google Maps are places you haven't been"이라고 표현하면 "너가 가본 적이 없는 장소들"이라는 의미는 유지되지만, "to"를 생략하면서 약간의 어색함이 느껴질 수 있습니다.

To 부정사를 사용하는 이유는 다음과 같습니다:

동작의 목적지: "to"는 동작의 방향이나 목적지를 나타내는 데 사용됩니다. 예를 들어, "go to the store"에서 "to"는 상점이라는 목적지를 명시합니다.
명확한 의미: 부정사를 사용함으로써 문장의 의미가 더 명확해집니다. 예를 들어, "I want to eat"는 "먹고 싶다"는 의미를 분명하게 전달합니다.
전치사의 필요: 특정 동사와 함께 사용될 때, 전치사가 필요하여 문법적으로 올바른 문장을 만들 수 있습니다. "be" 동사와 함께 "to"를 사용하면 자연스러운 표현이 됩니다.
결론적으로, "to"를 포함하면 더 자연스럽고 명확한 표현이 되지만, 반드시 필수적이지는 않습니다.


Such a boring prey,
as though it was waiting to be swindled.

처음부터 속여달라는 듯한 먹잇감이었으니까요


skate홍어

"It’s jarring"은 "거슬리다" 또는 "불쾌하다"는 뜻으로, 어떤 상황이나 경험이 충격적이거나 예상 밖으로 불편한 감정을 일으킬 때 쓰는 표현이에요.



보자하니
 

"It looks like the pill has ingredients that make me sleepy."에서 "make me sleepy"로 바꾸면, "그 알약은 나를 졸리게 하는 성분이 있는 것 같다."라는 의미로 쓸 수 있습니다.
이 표현은 자신의 상태나 느낌을 나타낼 때 사용하기에 적합합니다.

 
 
 
 
동화에서 나온 글귀인데
Indulgently 관대하게, 너그럽게
My friend smiled gently and indulgently. 
 
 
그가 운전하고싶어하니까요 원어민
He wants to be behind the wheel and so-.
자동차핸들을 steering wheel 이라고 하는데요
behind the wheel은 즉 운전대를 잡다라는 뜻이라고함. 
 
in the zone: 집중한, 열중한 원어민
Just be-make sure you're in the zone.

zone은 특정한 [구역/영역] 이라는 의미가 있는데요. 무언가 집중했을 때 그 마음의 구역/영억에 빠져서 무아지경에 상태로 굉장히 잘하게 되는 것을 의미합니다. 
 
원어민: 개 안아본 적 있어요?
Have you held a dog? 
 
under a strain 스트레스를 받는 
 
 
원어민
저는 뉴욕에 와서 마침내 자유를 얻은 기분이다.
I finally felt liberated coming to New York.
 
Happy birthday Dear 사람이름 이런식으로 영어노래 부르는 거임.

폐렴은 영어로 pneumonia라고 하고, 발음은 뉴모우니아 (/nʊˈmoʊ.ni.ə/)입니다.
거식증은 영어로 anorexia라고 하고, 발음은 애너렉시아 (/ˌæn.əˈrɛk.si.ə/)입니다.
 
원어민: 지금은 모든게 다 잘 풀린거네요.
Okay, so things have worked out for you.

원어민: 거기 잠깐 좀 조용히 해줄 수 있나요?
Can you guys keep it down for a second? Sorry. 

원어민: 즐거운 시간을 보냈어요
I had a blast. 

원어민: 
케이시 우리 타협하죠!
Casey, Meet me halfway. Open your eyes, wide as you can.

Meet somebody halfway: 타협하다.
직역하면 ~ 를 중간에서 만나다인데요
비유적으로 서로양보하고 절충해서 타협한다는 의미입니다.
How about meeting each other halfway?
 
 
I love traveling Southeast As I've been to the Philippines, Thailand and Malaysia (just) to name a few. I think Thailand was my favorite.
저는 동남아시아 여행을 아주 좋아해 요. 제가 가본 곳이 필리핀이랑 태국이 랑 말레이시아 말고도 더 있어요. 저는 태국이 가장 좋았던 것 같아요


quaint 
예스러운, 진기한 (그래서 매력적인)

옛날스타일이라 흔하지않거나 특이하지만 그래서 매력적인 것을 quaint라고함. 

원어민: It was like this little tiny, quaint, little island. 
 
 
원어민: 완전 사회부적응자였어요
I was completely socially inept.

inept: 서투른, 미숙한 
 
hatch가 출입구고
Down the hatch 건배하자는 뜻임. 목구멍으로 넘기자.
 
 
 
몰랐는데 이게 위안이란 뜻도 있음
집안일 하는게 오히려 위안이 되죠
The chores have become my sanctuary.

sanctuary
1. 보호구역
2. 피난처, 안식처
3. 안식, 위안 
 
 
It’s the temperature condition within corrugated box or could be in the plane’s cargo compartment.  There’s no light break through the box.  So, this is not from the light.


"이것은 골판지 상자 내부 또는 비행기 화물칸 내의 온도 조건입니다. 상자 안으로 빛이 들어오지 않기 때문에, 이는 빛에 의한 것이 아닙니다."


문법은 다 맞고 자연스럽습니다. "corrugated box"는 정확히 "골판지 상자"를 뜻합니다.
 
원어민 영어표현인데
Can you make myh hair lighter? 숱좀 쳐달라고 하는 말 
 
 
 
원어민: 무언가 말하기전에 쓸 수 있는 표현으로, 영상에서처럼
as a matter of fact: 실은
As a matter of fact, there is something I'd like to tell you about.
 
 
 
이건 나를 미치게해 이 말 아니야?
You're driving me bonkers, Mom
bonkers 완전히 제정신이 아닌 (비격식 말이라고 함) 
 
cut off 는 잘라내다 뜻이고
be cut off는 단절되다라는 뜻이다.

저는 감정적으로 단절됐었던 것 같아요 원어민
Emotionally, I think I was just cut off.
 
 
rep은 보통 영업사원의 준말이라는데 무슨 단어 줄임말이야?

**"Rep"**은 보통 **"Representative"**의 줄임말로, 영업사원을 의미할 때 많이 사용됩니다. Sales Representative(영업사원) 또는 Customer Service Representative(고객 서비스 담당자)와 같은 직업에서 흔히 쓰이는 약어입니다.

둘다 항산화제가 풍부하긴하죠
Well, they're both high in antioxidants.  안티악씨던트
 
원어민: 아주 뿌듯하시겠네
You would be swelling with pride. 

원어민: 점잖게행동하기 vs 주체 못하고 야한 농담하기
Keep it classy or can't resist a naughty pun? 

pun이 농담이라는 뜻이야?
**"pun"**은 말장난을 의미하는데, 주로 두 가지 이상의 의미를 가지는 단어나 발음을 이용해 유머를 만드는 것을 말해요.
 
get a way with
을 가지고(훔치고) 도망치다.
(나쁜짓을 하고도) 그냥 넘어가다. 처벌을 면하다.

This is one time you're not gonna get away with twisting everything that I say. April.
오늘만큼은 내 말을 그렇게 꼬아버리게 두지않을거야, 에이프릴 
 
 
"Bug out"이 "도망치다"라는 의미로 사용될 때, 쉽게 이해할 수 있는 예문은 다음과 같습니다:

  • When they saw the police, they bugged out.
  • (그들이 경찰을 보자마자 도망쳤다.)
  • The plan went wrong, so we had to bug out quickly.
  • (계획이 틀어져서 우리는 빨리 도망쳐야 했다.)

이런 상황에서 "bug out"은 갑작스럽게 급히 떠나는 상황을 묘사합니다.

 
 
 
I didn’t know there was a disease called Behçet’s disease. It causes inflammation in the mouth, eyes, blood vessels, and genitals.

"blood vessels" means 혈관 in Korean. It refers to the tubes that carry blood throughout the body, including arteries, veins, and capillaries.


My mouth is full of sores, so it was hard to brush my teeth, but I managed to do it and used an antiseptic mouthwash.

"Sores"는 주로 피부나 점막에 생긴 상처, 궤양, 또는 헐은 부위를 의미합니다. "염증"은 영어로 "inflammation"이라고 하고, 둘은 약간 차이가 있습니다.

"Sore"는 염증이 포함될 수 있지만, 단순히 아프거나 상처가 생긴 부위를 가리킬 때 쓰입니다. 염증은 "inflammation"이라고 하며, 붓고 빨갛게 변하는 현상을 더 정확히 묘사합니다.

따라서 "sores"는 입안이 헐었거나 상처난 상태를 말하고, "inflammation"은 염증이 있는 경우를 가리킵니다.

"antiseptic"은 "소독하는"이라는 의미로 사용됩니다. 특히 세균이나 미생물을 제거하기 위한 약품이나 물질을 가리킬 때 쓰입니다. "Antiseptic mouthwash"는 세균을 제거하는 소독용 가글을 뜻합니다.


 



Alopecia 앨로피시아 탈모

(Please advise the PO#; otherwise, I will leave it blank.) 이거...영어로 말 못했음
공란으로 둘게 
 
 
좀비들이 떼로 몰려와서 말이야 원어민은 이렇게 표현

Swarm이 떼로 오다 이런 뜻이야?

We had ourselves a bit of a swarm.

"Swarm"은 원래 벌이나 곤충 무리가 떼로 몰려오는 것을 뜻하지만, 문맥에 따라 "무리"나 "군중"이 몰려오는 상황을 비유적으로 표현하기도 합니다.

"We had ourselves a bit of a swarm"은 직역하면 "우리는 약간의 떼(군중)를 맞았다"는 뜻입니다. 즉, 무리나 군중이 몰려드는 상황을 겪었다는 의미로, 많은 사람들이나 곤충, 혹은 복잡한 상황이 갑작스럽게 몰려왔음을 의미할 수 있습니다.


Set a perimeter 원어민 방어선을 구축해라

 floor
회의장에서 들리는 floor라는 단어를 '마루'나 '바닥'을 의미하는 것으로 생각하 면 안 된다. 회의 용어로 the floor는 '발언권' 또는 '청중'을 의미한다.

ex1) With that, I yield the floor to Dr. Cummings.
그러면, 이제 커밍스 박사님께 마이크를 넘기겠습니다.

ex2) Please, identify yourself before you take the floor.
발언을 시작하기 앞서 성함과 소속을 말씀해 주십시오.

ex3) You have the floor, Dr. Cummings.
/The floor is yours, Dr. Cummings.
커밍스 박사님, 말씀을 시작해 주십시오.

ex4) After that, we will go to the floor for questions and comments.
그 후에 청중들로부터 질문과 코멘트를 받도록 하겠습니다.


그냥 주소 지금 전화로 바로 이야기해줄래 영어로 어떻게 말해?
이 말을 못해가지고 Could you say it right now? 이러네
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

"Can you just tell me the address over the phone right now?"
 
 
 
Don't be so sure (그건 모르는거야) 
 
여기서 seem to 는 어떤 의미인거야?

우리는 경향이 있다. 이럴 떄 seem to 쓰는건가? 
항상 seem to verb that 이런 식으로 문법 써야하는거야?
to 부정사가 어떤역할하는지 알려줘 
But when it comes to people, we don't seem to see that we are all beautiful in all of our expressions. 

 
seem to verb   ~ 인 것 같다.



문장에서 "seem to + verb"는 주어가 그 동사를 하는 것처럼 보이거나 그렇게 추정된다는 의미를 가집니다.

해당 문장에서: **"we don't seem to see"**는 "우리는 보지 못하는 것 같다"를 뜻하고, **"that we are all beautiful in all of our expressions"**는 **"우리가 모두 아름답다는 것, 우리의 모든 표현 속에서"**라는 설명을 덧붙이는 부분입니다.

정리하자면, to 부정사는 여기서 동사를 연결하고, 그 동사가 어떻게 보이거나 느껴지는지를 표현하는 데 사용됩니다.
 
가랑이가 낀다 영어로 원어민
A little tight in the crotch.

원어민: 난 그냥 잠이나 잘래 섹스엔더시티 표현
I'd rather crawl into bed.



I stalked you as the seasoned hunter stalks the majestic doe.

위엄 있는 암컷을 쫓
노련한 사냥꾼처럼 말이이

Doe가 그냥 암컷은 아니지않아? 어떤 동물의 암컷?

Seasoned이게 노련하다라는데 원어민이 자주 쓰는 말이야?

Doe는 사슴과 같은 동물의 암컷을 의미해요. 주로 사슴 암컷을 지칭하지만, 특정한 종에 한정되지는 않아요. 그래서 그 문장에서 majestic doe는 위엄 있는 사슴 암컷으로 해석하는 게 더 자연스러워요.

Seasoned는 ‘노련한, 경험이 풍부한’이라는 의미로, 원어민들이 자주 사용하는 표현이에요. 특히 특정 분야에서 오랜 경험을 통해 숙련된 사람을 가리킬 때 많이 씁니다.



Stoicism은 고대 그리스 철학 중 하나로, 감정에 휘둘리지 않고 자기 절제와 이성적인 판단을 통해 삶의 고통이나 어려움을 견디는 것을 중시해요. 그래서 Stoicism을 따르는 사람들은 감정에 반응하기보다는 차분하고 평정심을 유지하려고 하죠. **"자기 절제"**와 **"이악물고 견디는 것"**과도 관련이 있죠.

요즘 유행표현
Very mindful 아주 신중하고
Very demure 아주 점잖게했지

원어민 렉탈 덜모미터 = 항문온도계


Rectal thermometer 항문체중계 원어민이 자주 쓰는 단어야?

Hospice nursing is such a deep spiritual calling. Not for the delicate or faint of heart. 여기서 faint of heart가 무슨 뜻이야?


"Faint of heart"는 "겁이 많은 사람" 또는 "마음이 약한 사람"을 뜻하는 표현이에요. 이 문장에서는 호스피스 간호가 감정적으로나 정신적으로 매우 힘든 일이라서, 마음이 약한 사람들에게는 적합하지 않다는 의미로 쓰인 거죠.

Pleasurable 이 있는 말이야? 여행이 pleasureable이라고 말하는데? 플레쥬어블 이렇게 맛깔나게 원어민이 말하더라고


"Pleasurable" is a real word, but the correct spelling is without an "e" after "pleasure." You can describe a trip as "pleasurable," meaning it was enjoyable. For example, "The trip was pleasurable" is grammatically correct and natural.

However, it's more common to say "enjoyable" or "a pleasure" when talking about experiences like travel. For example:

"The trip was very enjoyable."
"It was a pleasure to travel with you."


Enfócate en aquello en lo que eres bueno.
Enfócate: 스페인어에서 enfocar의 명령형으로 '집중하다'를 의미함. -te는 재귀 대명사로, 자신에게 집중하라는 뜻.
en: 스페인어에서 **'on'**과 같은 역할을 하는 전치사.
aquello en lo que eres bueno: 'aquello'는 '그것' 또는 '무엇'을 나타내는 지시 대명사. 이 부분은 영어의 **'what you are good at'**에 해당하며, en lo que는 **'무엇에 대한 것'**을 설명함.





At dusk 가 어두워지면 이야? dusk가 해지는 모양인가?

And there are no friends at dusk

네, "dusk"는 해가 지기 시작하는 때를 말하며, "어스름"이나 "땅거미"라고도 표현됩니다. 즉, "dusk"는 해가 완전히 지기 전에 하늘이 어두워지는 시간을 가리킵니다.

그래서 "at dusk"는 "어두워지면" 또는 "해질 무렵"으로 번역할 수 있습니다.

"And there are no friends at dusk." 이 문장은 "그리고 어스름이 질 때 친구는 없다" 또는 "해질 무렵에는 친구가 없다"라는 의미로 해석할 수 있습니다.

여기서 bound over가 강아지가 미친듯이 달려오는걸 뜻하는 영어인데 자주 쓰는 말이야? 사람이 bound over 한다고도 쓸 수 있는거여?

"Bound over"는 주로 동물, 특히 강아지나 사슴 같은 동물이 신나서 튀어오르며 달려오는 모습을 표현하는 데 많이 쓰이는 표현이에요. 사람에게도 쓸 수는 있지만, 일반적으로는 동물에게 더 적합한 표현이에요. 사람이 "bound over" 한다고 하면 다소 비유적으로 쓰일 수 있고, 뛰면서 달려가는 상황에서 장난스럽거나 아주 신나는 상황을 묘사하는 경우에나 어울려요.

일상적으로 사람에게는 "ran over"나 "came rushing" 같은 표현을 더 자주 사용해요.





I just quit my job and I'm moving to South Korea for some time. I want to learn about my culture and heritage. I would love to make new friends and get know what life is like in Korea.
I've grown up speaking in Korean but my pronunciation isn't perfect and I still have many more words to learn.
I just finished graduate school for mental health/psychology and have recently worked in marketing.
Toved to learn about new cultures, languages and meet new people :)







In 1910, Japan colonized Korea as part of its growing empire.
"1910년, 일본은 제국을 확장하며 한국을 식민지로 삼았다"


You can't wait until life isn’t hard anymore before you decide to be happy.
인생이 쉬워질 때까지 기다리고 있을수만은 없다.
먼저 행복해지길 결심해야 한다.


Kanye mercy 가사

여기서 "jerk"는 비속어로 사용된 표현으로, 성적인 행위를 암시하는 말입니다. "jerk"는 기본적으로 갑작스럽게 움직이거나 당기다라는 뜻이지만, 문맥에 따라 성적인 행동을 가리킬 수 있습니다.

남자 성기를 만진다는 뜻인가? Jerk가?

네, 맞습니다. "jerk"는 문맥에 따라 남성 성기를 자극하거나 만지는 행위를 뜻할 수 있습니다. "Jerk off"라는 표현이 특히 그러한 의미로 사용됩니다. 이 경우도 성적인 의미로 사용된 것 같아요.



Pov: your boyfriend  is a gym rat so you hold his bicep.

Rant 고함치다

다우리 dowry 신부금 지참금



"It feels like"는 "~같이 느껴진다"라는 의미로, 무언가가 어떻게 느껴지는지 설명할 때 사용해요. 이 문장에서는 "It feels like fall weather"가 "가을 날씨 같은 느낌이야" 또는 "가을 날씨 같더라"로 해석될 수 있죠.

독일은 벌써 6도더라 가을날씨야
영어로

온도 6도야 할 때 celsium인가?
무슨 온도 체계더라? 영어로 말해
When talking about temperature, you would use Celsius (not "Celsium").
So, for example, you can say: "It's 6 degrees Celsius."

"In Germany, it's already 6 degrees. It feels like fall weather."


"In Germany, it's already 6 degrees. It feels like fall weather."


 




Ridden 들끓는
a disease-ridden slum
질병이 들끓는 빈민가


Proof that girls are meant to get whatever they want 여기서 meant 뜻이 뭔데? 여기서 한글로 번역해줘

"Meant"는 여기서 "의도된" 또는 "예정된"이라는 의미입니다. 따라서 "girls are meant to get whatever they want"는 "여자들은 원하는 모든 것을 얻도록 의도된/예정된"이라는 의미로 해석할 수 있습니다.


이게 한국말로 무슨 말이야? standstill? 
그리고 evolving은 진화하고있다는 말 아니야?
My relationship is at a standstill. so instead, I'm evolving my look.

내 연애는 그대로고, 내 외모가 달라지고있다 이런 뜻인가? so instead가 무슨 뜻인데? 


"My relationship is at a standstill. So instead, I'm evolving my look."는 한국어로 "내 연애는 제자리걸음이야. 그래서 대신 내 외모를 변화시키고 있어."라는 뜻이에요.

standstill: 멈춘 상태, 정체 상태를 의미해요. 여기서는 연애가 진전되지 않는 상태를 말하고 있어요.
evolving: 네, '진화하고 있다'는 뜻으로, 여기서는 외모를 점점 변화시키고 있다는 의미로 쓰였어요.
so instead: "그래서 대신"이라는 뜻이에요. 연애가 변화가 없으니까 그 대신 외모에 변화를 주고 있다는 의미입니다.
 
 
CARDI B GIVES BIRTH TO A BABY GIRL
애기 낳는다는 말을 gives birth to


booming이 번성했다는 뜻인가?
And in America, the stock market has been mostly booming for almost 40 years 

"booming"은 "번성하다", "급성장하다", 또는 "활발히 성장하다"는 뜻을 가지고 있습니다. 그래서 "And in America, the stock market has been mostly booming for almost 40 years"는 "그리고 미국에서 주식 시장은 거의 40년 동안 대부분 활발히 성장해왔다"로 해석할 수 있습니다.

이 표현에서 "booming"은 주식 시장이 매우 활기차고 지속적인 성장을 경험했다는 의미로 사용되었습니다.
 
 
Even so, 그렇다할지라도
여기서 so는 앞서 논의한 것의 전체를 가리킵니다. 
즉 의미상, '앞서 언급한 모든 내용이 사실일지라도' 뜻이 되는거죠.
Even so, women have few rights in some cultures.
그렇다 할지라도 몇몇 문화에서 여성들은 권리가 거의 없다. 
 
Pig out 걸신들린듯이 먹다




Make out 애정행각 벌이는, 데이트 아님

"Make out"이라는 표현은 보통 성적인 의미로 사 용됩니다. 주로 키스하거나 서로 애정을 나누는 행 동을 의미하죠. 따라서 "This is where they would make out"는 그들이 그곳에서 애정 표현 을 나누는 장소라는 뜻입니다.
데이트는 보통 "go on a date"라고 표현됩니다.

현재와 반대상황인 경우 
뜬금없이 if 다음에 과거 시제를 써서 (사실이 아닌 상상이라는 걸 알려야해요) 
ex) If I won the lottery, I would quit my job
 
 
must've 발음을 머스텁이라고 함. 
 
arguably는 argue할 필요없이 누구나 인정한다는 말인가?

I've come down to the Bay Area to spend some time with arguably the greatest shooter in NBA history, Stephen Curry. 


"Arguably"는 어떤 주장이 있을 때 그것이 충분히 합리적이고 받아들여질 수 있다는 뜻을 담고 있습니다. 따라서 "arguably"는 누구나 인정한다고 단정짓는 것이 아니라, 그 주장이 타당하다는 점에서 충분한 논거가 있다는 의미입니다.

문장에서 "arguably the greatest shooter in NBA history, Stephen Curry"는 Stephen Curry가 NBA 역사상 최고의 슈터일 수 있다는 주장을 하고 있지만, 이는 명백한 사실이라기보다는 일반적으로 인정받는 의견이나 논의의 여지가 있는 주장이라는 뜻입니다.

그러면 내가 알려준 문장에서 arguably는 어떤 말로 해석될 수 있는거야?

당신이 제공한 문장에서 "arguably"는 "논란의 여지가 있지만" 또는 "주장할 수 있지만"으로 해석될 수 있습니다. 즉, Stephen Curry가 NBA 역사상 최고의 슈터라는 주장이 있으며, 이는 많은 사람들이 동의할 수 있는 주장이지만, 절대적인 사실로 받아들여지지는 않을 수 있다는 의미입니다.
 
 

"pace myself"는 원어민들이 자주 사용하는 표현입니다. 이 표현은 "내 자신을 조절하다" 또는 "무리하지 않다"는 의미로, 특히 체력이나 에너지를 아끼거나 일을 천천히 나누어 할 때 쓰입니다.

문장에서 "But I need to pace myself cause I have tomorrow as well"는 "내일도 있으니 무리하지 않도록 해야겠어"라는 의미로 자연스럽습니다.


He is so chonky

"He is so chonky"는 강아지가 통통하거나 귀여운 정도로 살집이 있는 모습을 표현하는 말이에요. "Chonky"는 "chunky"라는 단어의 변형으로, 주로 인터넷에서 통통한 동물들이 귀엽게 보일 때 쓰이는 단어예요. 긍정적인 뉘앙스로 사용됩니다.


"12th"는 "twelfth"의 약자로 사용되는 것입니다. 날짜를 쓸 때 "12th"라고 표기하는 이유는 숫자와 그 숫자의 순서(ordinal number)를 나타내기 위해서입니다.
예를 들어:

  • 12th September 2024: 이 표현에서 "12th"는 "12th"를 의미하며, 순서를 나타냅니다. "Twelfth"는 12라는 숫자의 서수 형태입니다.

따라서 "12th"는 "12"의 순서를 나타내는 표기법이며, 날짜를 쓸 때 이렇게 사용하는 것이 일반적입니다.
 

It was so sad seeing elderly picking up cardboard while the young kids and even adults walk past them.. fixed onto their latest iPhones..
That was the real shock for me in Korea..

"cardboard"는 한국어로 "파지" 또는 "골판지"라고 번역될 수 있어요.


we are now cook,
steward, butcher, laundress,
chamberlain, groom, and scullery maid.

우리 둘이
요리사, 집사, 백정, 세탁부, 시중, 마부, 부엌데기야 돼야 해요


shun이 피하다라는 뜻이라는데
원어민이 자주 쓰는 표현이야?
쉬운 예문 하나만 알려줘 

**"Shun"**은 "피하다"라는 의미로 쓰이지만, 일상적인 대화보다는 좀 더 격식 있는 상황이나 문어체에서 더 자주 사용됩니다. 보통은 누군가나 무언가를 의도적으로 피하거나 멀리하는 상황에서 사용됩니다. 일상 대화에서는 "avoid"가 더 자주 쓰입니다.

쉬운 예문:

He was shunned by his friends after the argument.
(그는 그 논쟁 이후에 "친구들에게서" 외면당했다.)
여기서 **"shun"**은 의도적으로 누군가를 피하거나 관계를 끊는 상황을 나타냅니다.
 
아무것도 하기싫다 말할 때 I can't be bothered to do anything

can be bothered 이 도대체 무슨 뜻이야?

"I can't be bothered to do anything"에서 **"can be bothered"**는 어떤 일에 신경 쓰거나, 노력을 기울일 마음이 없음을 나타냅니다. 즉, "나는 아무것도 하고 싶지 않다"는 의미로, 귀찮거나 의욕이 없다는 느낌을 줍니다.

**"can be bothered"**를 풀어보면:

bothered: 귀찮게 여기는, 신경 쓰는
can't be bothered: 어떤 일을 할 마음이 전혀 없다, 귀찮아서 하기 싫다
따라서 **"I can't be bothered to do anything"**는 "아무것도 할 마음이 안 든다" 혹은 "아무것도 하고 싶지 않다"는 뜻입니다.
 
이게 한국어로 무슨 말이야? 
Max, you apprear to be walking on air. It's revolting!
revolting이 무슨 말인데?

"Max, 너 기분이 너무 좋아 보이는데. 역겨워!"

여기서 **"revolting"**은 "역겨운" 또는 "불쾌한"이라는 뜻입니다. 따라서 이 문장은 상대방이 너무 행복해 보이는 것을 비꼬는 듯한 표현이에요
 
이해가 되니 원어민 표현
Does that make any sense to you? 
 
 
your bloke 가 남자친구 상스럽게 말하는거야? 
원어민이
Anne tells me your bloke wrote a book. 
당신 애인이 책을 썼다던데 이렇게 표현하는 건데 

네, "your bloke"는 주로 영국, 호주 등에서 "네 남자친구" 또는 "네 남편"을 뜻하는 표현인데, 격식 없는 대화에서 사용됩니다. "Bloke" 자체는 비격식적인 단어지만, 원어민들이 일상 대화에서 흔히 쓰는 말로, 상스러운 표현은 아니에요. 다만, 조금 친근하거나 편안한 상황에서 쓰이는 표현이라서 공식적인 자리에서는 적합하지 않을 수 있습니다.

따라서 "Anne tells me your bloke wrote a book."은 "Anne이 네 남자친구가 책을 썼다고 하더라." 정도의 의미로, 가벼운 느낌으로 전달하는 표현입니다.
 
 
since가 시간절 접속사도 됨. 
has p.p 현재완료랑 쓰면
Since 주어 + 과거시제, 주어 + 현재완료 (have p.p) ~ 
Since Jason graduated from a college, he has lived with his girlfriend. 


네, 맞아요! 여기서 since는 "이래로" 또는 "이후로"라는 의미로 쓰입니다. 문장을 해석하면, "제이슨이 대학을 졸업한 이후로 그는 계속 여자친구와 함께 살고 있다"라는 뜻이 됩니다.

Since + 과거시제는 과거에 일어난 특정 시점을 나타내고, 주어 + 현재완료는 그 시점부터 지금까지의 지속적인 상태나 결과를 나타냅니다.

즉, **"Since Jason graduated from college, he has lived with his girlfriend."**는 제이슨이 대학 졸업 이후로 쭉 여자친구와 함께 살고 있다는 의미입니다.


그러면 이래로 할 때는 since 절은 무조건 과거동사여야한다는거지?

네, 맞습니다! **"이래로"**의 의미로 쓰일 때, since 절에는 항상 과거 시제가 와야 합니다. 그 이유는 since가 특정한 과거 시점에서 시작된 동작이나 상태를 나타내기 때문이에요. 그 시점 이후로 지금까지 영향을 미치거나 상태가 계속되고 있다는 것을 말할 때, 주절에서는 **현재완료(have/has p.p.)**가 사용됩니다.

예시:

Since he started his job, he has been very busy.
(그가 일을 시작한 이후로 쭉 바쁘다.)
그래서 since가 "이래로"의 의미로 쓰일 때는 과거 시제와 결합해 과거의 특정 시점을 가리킵니다.
 
permeable 침투할 수 있는 (멤브레인 이야기할 때)


ran me off 했다는 말이 무슨 말이야?
What happen?
This idiot ran me off the road. 

"Ran me off"라는 표현은 "나를 차도로부터 밀어내다"라는 의미로 사용됩니다. 즉, 누군가가 운전 중에 의도적으로 다른 차량이나 사람을 도로에서 밀어내거나 방해하는 상황을 설명할 때 쓰입니다.

예문에서 의미:

"This idiot ran me off the road."
→ "이 바보가 나를 도로에서 밀어냈다."
이 문장은 다른 차량이 매우 위험하게 운전하여 당신의 차량을 도로에서 벗어나게 했다는 것을 의미합니다. 이 경우, "ran me off the road"는 특정 운전자가 당신을 도로에서 밀어내거나 불법적인 방식으로 방해했다는 것을 나타냅니다.


ran someone off 이 왜 밀어내다가 되는거야? run은 뛰다잖아
"Run"은 여러 가지 의미를 가질 수 있는데, 여기서 "ran someone off"는 "run"의 의미 중 하나인 "쫓아내다" 또는 "내쫓다"라는 뜻으로 사용됩니다. 이 표현에서 "run"은 단순히 "뛰다"가 아니라, 특정한 상황에서 사람이나 물건을 쫓아내는 동작을 의미합니다.

다른 예시:

쫓아내다/내쫓다:

"The manager ran the troublemakers off the premises."
(매니저가 문제를 일으키는 사람들을 그 장소에서 쫓아냈다.)
밀어내다:

"The car ran me off the road."
(차가 나를 도로에서 밀어냈다.)
여기서 "run off"는 "쫓아내다" 또는 "밀어내다"라는 의미로 사용되며, 물리적으로 나를 특정 장소에서 밀어내거나 쫓아내는 상황을 표현하는 데 적합합니다. "Run"이 가진 여러 의미 중 하나가 상황에 따라 다르게 해석될 수 있는 것이죠.
 
 
충동구매 영어로 shopping spree 이거 원어민들이 충동구매 말할 떄 자주 쓰는 단어야?

"Shopping spree"는 원어민들이 충동구매를 말할 때 자주 사용하는 표현입니다. 이 표현은 보통 많은 양의 물건을 갑자기 사는 행위를 설명하는 데 사용됩니다. "Spree"는 일시적으로 몰아치는 행동을 의미하며, 쇼핑을 하면서의 과도한 소비를 잘 표현합니다.

쉬운 예문:

"She went on a shopping spree and bought a new wardrobe."
(그녀는 충동구매를 하면서 새로운 옷장을 샀다.)
이 문장에서 "shopping spree"는 많은 양의 쇼핑을 한 상황을 나타냅니다.
 
 
 
퍼지고 있다 영어로 할 때

"Had been circulating"은 일반적으로 과거의 진행형으로 사용되며, 주로 "정보나 소문"이 시간에 걸쳐 퍼졌다는 의미를 갖습니다. 현재 진행형으로 "is circulating"을 더 자주 사용하기도 합니다.

쉬운 예문:

"Rumors about the company's merger had been circulating for weeks before the official announcement."
(회사의 합병에 대한 소문은 공식 발표 전에 몇 주 동안 퍼지고 있었다.)
여기서 "had been circulating"은 과거의 특정 시점까지 정보나 소문이 계속 퍼졌다는 의미를 전달합니다.
 
 
pertaining to (related to / about) 

"Pertaining to"는 "관한" 또는 "관련된"이라는 뜻입니다. 주로 공식적인 문서나 비즈니스 환경에서 사용되며, 어떤 주제나 문제에 관련된 사항을 언급할 때 쓰입니다.

쉬운 예문:

"Please review the documents pertaining to the new policy."
(새 정책과 관련된 문서들을 검토해 주세요.)
이 문장에서 "pertaining to"는 문서들이 새 정책과 관련이 있음을 나타냅니다.

pertaining to"는 일상 대화보다는 공식적인 문서나 비즈니스 환경에서 더 자주 사용됩니다. 일상적으로는 "related to"나 "about" 같은 표현이 더 일반적으로 사용됩니다. 예를 들어:

"Please review the documents related to the new policy."
(새 정책과 관련된 문서들을 검토해 주세요.)
이렇게 "related to"가 일상적인 표현으로 더 자주 쓰입니다.
 
 
bring someone around가 무슨 뜻이야? 원어민이 자주 쓰는 제일 쉬운 예문 하나 알려줄래? 

"Bring someone around"은 보통 두 가지 의미로 사용됩니다:

이해시키다/설득하다: 누군가의 의견이나 생각을 바꾸도록 설득하는 것.
다시 의식이 돌아오게 하다: 기절한 사람이나 의식이 없는 사람을 다시 깨우는 것.
일반적으로 원어민이 자주 쓰는 의미는 첫 번째 의미인 "이해시키다/설득하다"입니다.

쉬운 예문:

"I finally brought him around to my way of thinking about the project."
(나는 결국 그를 프로젝트에 대한 내 생각으로 설득했다.)
이 문장에서 "bring him around"은 그가 프로젝트에 대한 다른 관점을 받아들이게 만든다는 뜻입니다.

 
 
방금 저녁 먹었다 할 떄에
I have just had dinner.


Mr.lee bought hum a birthday gift 할 떄 him이 Mr. lee가 아니지? 
 Mr.lee가 직접 자기에게 생일선물을 사줬다고 말할려면 어떻게 영어를 써야하는거야

"Mr. Lee bought him a birthday gift"에서 "him"은 Mr. Lee가 아닌 다른 사람을 의미합니다. Mr. Lee가 자기 자신에게 생일 선물을 사준 것을 표현하려면 다음과 같이 쓸 수 있습니다:

"Mr. Lee bought himself a birthday gift."
여기서 "himself"는 Mr. Lee가 자기 자신을 가리키는 재귀 대명사입니다.
 
 
withdrawal (symptom) 금단현상

She was going through/suffering withdrawal symptomes after giving up drugs.
그녀는 마약을 끊고 금단현상을 겪고있다.

 
 
otherwise 못쓰잖아

"Otherwise"를 문장 마지막에 넣으면 "그렇지 않으면" 또는 "그 외에는"이라는 의미를 갖게 됩니다. 상황에 따라 의미가 조금씩 다를 수 있는데, 쉽게 설명하면 두 가지 의미로 사용됩니다:

그렇지 않으면 (if not): 어떤 조건이 충족되지 않으면 다른 결과가 생길 것이라는 의미로 사용됩니다.
그 외에는 (apart from that): 앞서 언급한 사항 외에는 별다른 문제가 없다는 의미로 사용됩니다.
예문:

조건에 대한 설명 (if not의 의미로):

"Please submit the report by Friday, otherwise you'll miss the deadline."
(보고서를 금요일까지 제출해주세요, 그렇지 않으면 마감일을 놓치게 될 거예요.)

그 외에는 (apart from that의 의미로):
"The meeting went well, otherwise everything was as expected."
(회의는 잘 진행되었고, 그 외에는 예상한 대로였습니다.)
두 가지 의미를 기억하면 문장 끝에 "otherwise"를 더 자연스럽게 사용할 수 있을 거예요!
 
 
Grovel 굽신거리다


"GROVEL"을 사용하는 쉬운 예문을 들어보면:

After breaking the vase, he had to grovel in front of his parents to avoid being punished.
(그는 화병을 깨고 벌을 피하기 위해 부모님 앞에서 굽신거려야 했다.)
She refused to grovel for her boss’s approval, even though it might cost her the promotion.
(그녀는 승진을 잃을 수도 있었지만, 상사의 승인을 받기 위해 굽신거리는 것을 거부했다.)

원어민은 
do dinner 라고 함
I can't do dinner tomorrow. 
내일 같이 저녁 못 먹는다는 말을 
I can't have dinner tomorrow or I can't do dinner tomorrow 이렇게 표현할 수 있는거지? 동사?
 
네, 맞습니다. 원어민들은 "do dinner"라는 표현을 사용할 수 있습니다. 이 표현은 일상적인 대화에서 자주 쓰입니다. 두 가지 표현 모두 가능합니다:

"I can't have dinner tomorrow."
이 표현은 "내일 저녁을 먹을 수 없다"는 일반적인 방식입니다.

"I can't do dinner tomorrow."
이 표현은 "내일 저녁을 함께 할 수 없다"는 좀 더 구어적인 방식입니다. 여기서 "do"는 "주선하다", "참석하다"의 의미로 사용됩니다.

두 표현 모두 자연스럽지만, "do dinner"는 비격식적인 상황에서 좀 더 자주 사용됩니다.
 
 
 
우리아버지였다면 나를 교화시설로 끌고 가셨을걸?
My father would have carted me off to a correctional facility. 

would have carted me off => 끌고 가지 않았음 
 
예문 “The party was full on from the moment we arrived—loud music, dancing, and everyone having a great time.”의 뜻은:
"우리가 도착하자마자 파티는 완전히 뜨겁고 활기찼어—시끄러운 음악, 춤, 그리고 모두가 즐거운 시간을 보내고 있었어."
여기서 "full on"은 파티가 시작부터 끝까지 매우 시끄럽고 에너지 넘치며, 모든 활동이 전투적으로 이루어졌다는 의미로 사용되고 있습니다. 즉, "full on"은 상황이나 활동이 아주 강렬하고, 전면적으로 진행된다는 것을 나타냅니다.

 
 
 
원어민: You're driving like a slug, get to the house.
달팽이처럼 너무 느리게 운전한다는 원어민표현이지?

맞아요! 원어민이 "You're driving like a slug"이라고 말하면, 정말 느리게 운전하고 있다는 뜻입니다. "Slug"은 달팽이를 의미하며, 달팽이는 아주 느리게 움직이기 때문에, 이 표현은 느리거나 지체되는 상황을 비유적으로 표현하는 것입니다.
 
이게 무슨 말이야?
가슴이 납작하다는 말인가?
Really, I'm serious, Skyler. 
I mean, you're flat as a washboard.

문맥에 따라 다르겠지만, “You're flat as a washboard”는 보통 몸의 평평함을 비유적으로 표현하는 말입니다.

여기서 "washboard"는 빨래판을 의미하는데, 이 빨래판은 매우 평평하고 단단한 표면을 가지고 있습니다. 그래서 이 표현은 주로 몸의 곡선이 부족하고 평평하다는 의미로 사용됩니다.

즉, 이 문장에서는 “가슴이 납작하다”는 뜻으로, 상대방의 몸이 평평하다고 비유적으로 표현하고 있습니다. 이는 보통 유머러스하거나 비판적인 맥락에서 사용됩니다.


여기서 as는 like와 비슷한 의미로 사용됩니다. as를 사용해서 “as flat as a washboard”라고 하면 “washboard처럼 평평하다”는 뜻이 됩니다. 즉, 두 개의 것의 유사성을 비교할 때 as ... as 구조를 사용하는 것이죠.

예를 들어:

“Her stomach is as flat as a washboard.” (그녀의 배는 빨래판처럼 평평하다.)
 
 
"it was juvie"는 일반적으로 "그건 소년원이었다"라는 뜻으로 해석됩니다. 여기서 "juvie"는 소년원(소년 범죄자를 위한 구치소)이라는 뜻의 속어입니다. 즉, 이 표현은 어떤 상황이나 경험이 소년원과 비슷하거나 소년 범죄와 관련이 있었다는 의미를 내포할 수 있습니다. 문맥에 따라 구체적인 의미는 달라질 수 있습니다.
 
“Plop”은 원어민들이 자주 사용하는 표현 중 하나입니다. 이 단어는 주로 갑자기 무언가가 떨어지거나 앉는 소리를 묘사할 때 사용됩니다. 예를 들어, 무엇인가가 소리나 충격을 내며 떨어지는 상황을 설명할 때 유용합니다.

여기 몇 가지 쉬운 예문이 있습니다:

"He plopped down on the couch after a long day at work."
(그는 일을 마치고 긴 하루를 보낸 후 소파에 털썩 주저앉았다.)

"The cat plopped onto the bed and fell asleep immediately."
(고양이가 침대에 털썩 주저앉더니 바로 잠들었다.)

"She plopped the heavy bag on the floor with a loud thud."
(그녀는 무거운 가방을 바닥에 털썩 내려놓았다.)

이 표현은 일반적인 대화에서 자주 사용되며, 자연스럽고 생동감 있게 상황을 묘사하는 데 유용합니다.
 
이게 무슨 말이야? 
he's got a lot stacked against him. 

"He’s got a lot stacked against him"은 그 사람이 많은 어려움이나 불리한 상황에 직면해 있다는 의미입니다. 여기서 "stacked against him"은 "그를 향해 쌓여 있다"는 비유적인 표현으로, 여러 가지 문제나 도전이 그 사람에게 불리하게 작용하고 있다는 것을 뜻합니다.

예를 들어, 만약 누군가가 많은 재정적 문제, 개인적인 갈등, 사회적 장벽 등을 가지고 있다면, "He’s got a lot stacked against him"이라고 표현할 수 있습니다
 
 
in a rage 가 무슨 뜻이야?
So you sell her picture in a rage to get revenge. 
그래서 복수하려고 네 사진 파는거고 할 때 in a rage가 무슨 의미가 있는거야?
 
"In a rage"는 매우 화가 나서 격노한 상태를 의미합니다. 따라서 "So you sell her picture in a rage to get revenge."는 당신이 복수를 하려는 이유로 그녀의 사진을 팔고 있다는 상황을 설명하는데, 이때 "in a rage"는 당신이 매우 화가 나서 그렇게 행동하고 있다는 것을 강조합니다. 즉, 격한 감정이 행동의 원인이라는 뜻입니다.
 
 
Building off this idea = 이 생각에서 벗어나 
Building off this idea, let's continue. 
 
원어민
I mean, what would you like me to say, Frank?
내가 무슨 말을 했으면 좋겠는데? 

이 뜻이 뭐야? 

여기서 like가 will 같은 느낌이야? 나는 영어가 제2외국어인데
what would you like to say? 이렇게 밖에 말 못하는데..like me to say 이게 무슨 문법인지 설명해줘 

여기서 like는 원하다 라는 뜻

좋은 질문입니다! **"I mean, what would you like me to say, Frank?"**라는 문장은 상대방에게 자신이 어떤 말을 했으면 좋겠는지 물어보는 표현입니다.

여기서 **"like me to say"**는 **"what do you want me to say?"**와 같은 의미로 사용되며, 특정 행동이나 발언을 요청할 때 쓰이는 표현입니다. 이 문법 구조는 "would like + 목적어 + to 부정사" 형태입니다.

문법 설명:
"would like":

**"like"**는 여기서 "원하다" 또는 **"원하는"**의 의미로 사용됩니다. **"would like"**는 좀 더 정중하거나 공손한 표현입니다. 예를 들어, "I would like"는 **"나는 ~을 원하다"**의 의미입니다.
"me to say":

**"me"**는 **"I"**의 목적격으로, 여기서 "say"라는 동사의 주체가 되는 사람을 나타냅니다.
**"to say"**는 동사의 부정사 형태로, 원하는 행동을 명시합니다.
**"What would you like me to say?"**는 **"내가 무엇을 말하기를 원하시나요?"**라는 의미로, 상대방이 원하는 구체적인 발언을 물어보는 표현입니다.

따라서, **"like me to say"**는 **"will want me to say"**와 비슷한 의미이지만, **"would like"**는 좀 더 공손하고 정중한 표현입니다.
 
 
become : 변확나 사태전개를 설명할 떄 사용
become of: 어떻게 되다. 사물이나 사람이 어떻게 되다. 
 
reckon은 영국과 호주에서 자주 사용되는 표현으로
think, guess와 비슷한 개념입니다.

존 제가 할 수 있을 것 같아요.
Well, John, I reckon I've got this. 
 
넌 돈만 밝히기 때문이야 원어민표현에서
Right now, you are a paycheck player. 
이거 원어민들이 자주 쓰는 말이야? paycheck이 월급 아니야? 은유적으로 돈이라는 의미가 있는건가?

맞아요, "paycheck player"는 직설적인 표현이 아니라 은유적인 표현입니다. "Paycheck"는 기본적으로 월급을 의미하지만, 이 표현에서는 "돈에만 관심이 있는 사람"이라는 의미로 사용됩니다.

원어민들 사이에서는 그렇게 자주 쓰는 표현은 아니지만, 맥락에 따라 "돈에만 관심이 있다"는 의미로 해석될 수 있습니다. 더 일반적인 표현으로는 "money-driven"이나 "money-focused" 같은 말이 있을 수 있습니다.
 
 
말하다가 막힌 것 

주어가 cancer가 되야함. 

"Cancer has spread all over his body"


온몸에 암이 다 퍼졌어 all over his body have cancers 이렇게 말할 수 있는거야? 어떤 식으로 말할 수 있는지를  잘 모르겠어

“온몸에 암이 다 퍼졌어”라는 표현을 영어로 자연스럽게 말하는 방법은 다음과 같습니다:

"Cancer has spread all over his body."

가장 자연스러운 표현으로, 암이 몸 전체에 퍼졌다는 의미를 명확하게 전달합니다.
"He has cancer all over his body."

이 표현도 사용될 수 있지만, “spread”라는 동사가 포함된 첫 번째 표현이 더 구체적입니다.
"Cancer is widespread throughout his body."

“widespread”라는 형용사를 사용하여 암이 몸 전체에 퍼져 있다는 느낌을 전달할 수 있습니다.
이 표현들은 모두 암이 몸 전체에 퍼진 상태를 적절히 설명하는 데 사용할 수 있습니다.






나의 말:
cancer이 이 단어로 복수가 되는거야? cancers 라고 한거를 본적이 없는 것 같아서
ChatGPT의 말:
ChatGPT
맞습니다. **"cancer"**는 일반적으로 불가산 명사로 사용됩니다. 즉, **"cancers"**라는 형태는 일반적으로 사용되지 않습니다. 암을 설명할 때는 단수형인 **"cancer"**를 사용하여 암이 여러 부위에 퍼진 경우라도 단수형으로 표현합니다.

예를 들어:

"Cancer has spread throughout his body." (암이 몸 전체에 퍼졌다.)
"He has been diagnosed with cancer." (그는 암 진단을 받았다.)
복수형 **"cancers"**는 암의 종류나 유형이 여러 가지일 때 사용될 수 있지만, 암이 퍼진 상태를 표현할 때는 단수형을 사용하는 것이 일반적입니다.







 
이 문장에서 as if 가 가능성이 없는 조건문인가?
Stop procrastinating that one thing you've been thinking for years, as if you will live multiple lives. 
Decide, plan, and execute. #One life

문장에서 사용된 **"as if"**는 조건문의 용법이 아니라 비유적 표현입니다. 여기서 "as if"는 무언가를 실제로 그렇게 하듯이 행동하라는 의미로 쓰입니다. 즉, “마치 여러 삶을 살 것처럼”이라는 비유를 통해, 현실적으로는 한 번의 삶만을 가지고 있으므로 그 안에서 최선을 다하라는 메시지를 전달하고 있습니다.

따라서 문장을 해석하면:

"Stop procrastinating that one thing you've been thinking for years, as if you will live multiple lives."
"당신이 여러 번의 삶을 살 것처럼, 몇 년 동안 생각해온 그 일을 미루지 마세요."
이 문장은 실제로 여러 번의 삶을 살 수 있는 가능성에 대한 조건문이 아니라, 비유적 표현을 사용해 인생이 한 번뿐이니 그 시간을 소중히 여기라는 의미를 담고 있습니다.


나의 말:
as if 뜻이 뭔데? ~ 하는 것처럼 밖에 몰라서 그 안에 뉘앙스가 있는건가?

"as if"는 '마치 ~인 것처럼' 또는 **'마치 ~처럼'**이라는 의미로 사용됩니다. 이는 주로 비유적 표현이나 가정적 상황을 나타내는 데 쓰입니다. 문맥에 따라 감정적 또는 비유적인 뉘앙스를 담고 있을 수 있습니다.

주요 용법과 뉘앙스:
비유적 표현:

"He acts as if he owns the place."
"그는 마치 이곳의 주인인 것처럼 행동한다."
이 표현은 실제로 주인이 아닌데 주인인 것처럼 행동한다는 비유적 의미를 전달합니다.
가정적 상황:

"It looks as if it's going to rain."
"비가 올 것처럼 보인다."
실제로 비가 올지 확실하지 않지만, 비가 올 것 같은 상황을 가정하는 표현입니다.
감정적 뉘앙스:

"Stop procrastinating as if you have endless time."
"끝없는 시간이 있는 것처럼 미루지 마세요."
여기서는 시간이 무한하다는 가정을 통해 현재의 행동을 재촉하는 감정적 뉘앙스를 전달합니다.
"as if"는 상황이나 행동이 현실적이지 않더라도 마치 그렇다고 가정하는 비유적 표현을 통해 뉘앙스를 더할 수 있습니다.
 
캐나다 원어민 친구가 한 말인데


Toronto beach is pathetic;
Vancouver beach is freezing.
Better off flying over to Cali to surf

It’s 가 생략된 말이지? Better off이 떠나다
라는 말인가?

"Better off flying over to Cali to surf"에서 "better off"는 "더 나은"이라는 의미로 사용됩니다. 즉, "Cali로 가서 서핑하는 게 더 낫다"는 뜻입니다. 여기서 "better off"는 "떠나다"라는 의미가 아니라, "Cali에서 서핑하는 것이 현재의 상황보다 더 좋을 것이다"라는 의미로 사용된 것입니다.

그래서 이 문장은 "토론토의 해변은 형편없고, 밴쿠버의 해변은 너무 차갑다. 차라리 캘리포니아로 가서 서핑하는 게 더 좋겠다"는 의미입니다.

flare up"은 병이 재발하거나 악화될 때 원어민들이 자주 사용하는 표현입니다. 간단한 예문으로는:

"My asthma flares up in cold weather."
(추운 날씨에 천식이 재발해.)
이처럼 "flare up"은 만성적인 질병이나 증상이 갑자기 다시 악화될 때 자연스럽게 사용됩니다.


"Flare"는 원래 불꽃이 확 타오르거나 빛이 갑자기 밝아지는 것을 의미해요. 그래서 "flare" 자체만으로도 '확 타오르다', '갑자기 번지다' 같은 뜻을 가지고 있죠.

이때 "up"이 더해지면, 어떤 상황이 갑자기 다시 활성화되거나 악화되는 의미를 더 강조하게 됩니다. 그래서 "flare up"은 병이나 증상이 갑자기 재발하거나 악화되는 상황을 표현하게 되는 거예요.

예를 들어:

"The fire flared up again." (불이 다시 확 타올랐다.) 이와 같은 원리로 병도 다시 '활활' 타오르듯 재발하는 걸 "flare up"으로 표현합니다.


What's popular
from the breakfast menu?
메뉴중에서 뭐가 인기 많냐고 할 때

단도진입적으로 질문 하나 해도되겠습니까?
May I ask you a question point-blank?  

"Whereby"는 "그에 따라" 또는 "그 방법으로"라는 뜻을 가지고 있으며, 주로 어떤 결과나 조건을 설명할 때 사용됩니다.

예문:

They signed a contract whereby they agreed to share profits equally. (그들은 이익을 동등하게 나누기로 한 계약을 체결했다.)
The company implemented a new policy whereby employees can work from home. (회사는 직원들이 재택근무할 수 있는 새로운 정책을 도입했다.)


이 말을 아예 표현을 못했었네
B라면 A하는 게 무슨 소용이야?
What's the point in/of A if B ? 
 
egghead는 칭찬이라기 보단 비꼬는 말이라고함.
An egghead like you wouldn't know such classes, would you?
너 같이 머리 좋은 애가 이런 과목들을 알 리가 없겠지?  
Do I look like an egghead? 
제가 인텔리처럼 보이나요?
 
stretch one's dollars (돈 등을) 잘 꾸려가다. 
 
movies앞에 the가 오면 영화관이라는 뜻 
I don't go to the movies as much as you do.

as much as 가 동사 뒤에 do를 꾸며주는거지?

**"as much as"**는 "너만큼"이라는 의미로, 동작의 빈도나 양을 비교할 때 사용됩니다.
**"you do"**에서 "do"는 앞에 나온 "go to the movies"를 가리킵니다. 즉, **"you do"**는 "너는 영화관에 가는 것만큼"이라는 뜻이 됩니다.
따라서 전체 문장은 "나는 너만큼 자주 영화관에 가지 않아"라는 의미가 됩니다.
 
get the blues 울적해지다.
 
치매에 걸릴 확률이 낮다.
가능성으로 보아 덜 그렇다 말할 때
"less" likely to 를 씀

질병, 악천후 등 [좋지 못한 것이 시작 혹은 지속되는 것] 을 set in이라고 함.
*dementia is less likely to set in = 치매에 걸릴 확률이 낮다. 
 
Your outfit is on point today 오늘 옷 이쁘다 말할 떄 원어민 
 
거기가 내 한계죠. That's where I draw the line.
 
"Down the hatch"에서 "hatch"는 비유적으로 사용된 표현으로, 입이나 목구멍을 작은 문이나 통로로 보는 관점에서 나온 표현입니다. 목구멍으로 들어간다 이런 뜻이라고 함. 
 
down the hatch(원어민) = 건배, here we go. 이런 식으로 말함.  

"건배"라는 상황에서 "down the hatch"를 말하면, 곧 잔을 들이키고 술이 목구멍으로 넘어가는 장면을 말하는 것이죠.

"Hatch"는 여러 가지 의미가 있지만, 가장 일반적인 뜻은 "출입구" 또는 "작은 문"입니다. 특히 배나 비행기의 작은 출입구를 가리킬 때 많이 쓰입니다


I call off of work 원어민 일 취소했다.

어휘력
시각 장애인들이 답했습니다.
원어민 from visually impared people 
 
out and about (어딘가를) 돌아다니는
All right, he's out and about. 걸어가는 것 좀 봐

 
 
"You must live every day as if it's your last." 그러면 as if라고 말해야하는거야? 원어민은 그냥 as라고 말했던데?

좋은 질문입니다! 문법적으로 **"as if"**와 **"as"**는 다소 다른 용도로 사용됩니다. 원어민들이 **"as"**를 사용하는 경우도 있지만, 문맥에 따라 의미가 달라질 수 있습니다.

"as if" vs. "as"
"as if":

**"as if"**는 가정적이거나 상상적인 상황을 표현할 때 사용됩니다.
예: "She behaves as if she were the boss." (그녀는 마치 자신이 상사인 것처럼 행동한다.)
"as":

**"as"**는 다양한 용도로 사용되지만, **"as if"**의 가정적인 의미를 전달하기에는 덜 적합할 수 있습니다. 일반적으로 **"as"**는 역할, 상태, 기능 등을 설명할 때 사용됩니다.
예: "He works as a doctor." (그는 의사로 일한다.)
문장 분석
"You must live every day as if it's your last."
여기서 **"as if"**는 현재의 매일을 마치 마지막 날처럼 살아야 한다는 가정적인 상황을 표현합니다. 이 표현은 조언이나 철학적인 메시지를 전달하는 데 적합합니다.
원어민들이 **"as"**를 사용할 때, 문맥에 따라 **"as if"**와 유사한 느낌을 줄 수 있지만, **"as if"**가 더 명확하게 가정적인 상황을 표현합니다. 예를 들어, **"live every day as it’s your last"**라고 하는 경우, **"as if"**를 사용하는 것이 문법적으로 더 정확하고, 의미 전달이 더 명확합니다.

결론적으로, **"as if"**는 가정적인 의미를 명확하게 전달할 때 사용되며, 문법적으로 올바른 표현입니다. 원어민들이 사용하는 경우라도 문맥에 따라 다를 수 있지만, 문법적으로는 **"as if"**가 더 적합합니다.







 
 
그때부터 친구였다.
We've been friends since then
 
오늘이 수요일이면 this coming Monday 다음주 월요일
the following Monday 다음주 월요일임. 
 
 
I saw your pecker할 때 자네 거시기를 봤지할 때 pecker가 약간 상스러운 말이야?

Yes, "pecker" can be considered a bit vulgar or informal, particularly when used to refer to genitalia. In slang, "pecker" is sometimes used as a euphemism for the penis. Therefore, saying "I saw your pecker" in this context would be seen as crude or inappropriate.

In general usage, "pecker" can also refer to a bird's beak or, informally, to someone who is overly eager or persistent. However, in the context you're referring to, it’s the more vulgar meaning that's relevant.
 
cop a feel? 
한번 만져보겠다는거야? 
상대방의 중요부위를 (가슴, 엉덩이, 성기) 등을 상대방의 동의없이 갑자기 만지는 행위
wtf u doing? U trynna cop a feel or something?
씨발 뭐하는거야? 뭐 슬쩍 한번 만져보려는거야?
 
disposition 기질 
She has a cheerful disposition, always bringing positivity to those around her
그녀가 활기찬 기질을 가지고 있어서 주변 사람들에게 항상 긍정적인 영향을 준다는 의미예요
 
bubbly 해피바이러스를 뿜는 
She has a bubbly personality 항상 밝고, 긍정적이고 "해피바이러스"를 뿜는 성격이에요!
 
 channingtatum This little sweet. She So tired bro. Every time I wondered if she'd break.... She just kept going and going and going. Always on the dig for truth. She pour'd every single ounce of her into this film. I'm so proud to stand ten toes down for her, this film and everyone in it. forever.
Knowing what it took to make it. No one will ever know.
Thank you for finding me and seeing me. I got you forever.
Me and you back to back against it all. I'll never blink. Let's go. #blinktwice


채닝 테이텀: 이 작은 귀여움. 너무 지쳤어, 형. 그녀가 포기할까 걱정될 때마다... 그녀는 계속해서, 계속해서 나아갔어. 항상 진실을 찾으려고 애썼어. 그녀는 이 영화에 자신의 모든 것을 쏟아부었어. 나는 그녀, 이 영화, 그리고 그 안의 모든 사람들을 위해 굳건히 서 있는 것이 자랑스러워. 영원히.

이 영화를 만드는 데 필요한 것이 무엇인지 알기에. 아무도 알지 못할 거야.

나를 찾아주고, 나를 알아봐 줘서 고마워. 나는 언제나 널 지킬게. 우리 둘이 등 맞대고 모든 것에 맞서 싸워. 절대 눈을 감지 않을 거야. 가자. #두번깜빡여


"Ten toes down"이라는 표현은 "굳건히 서 있다" 또는 "충성스럽게 지지하다"는 의미를 가지고 있어요. 그래서 "I'm so proud to stand ten toes down for her"는 "나는 그녀를 굳건히 지지하는 것이 자랑스럽다"는 의미로 해석할 수 있습니다.


그는 너를 꼬시고 있어 He's trying top seduce you
 
butthurt. 상당히 삐치다.
she's butthurt. 그녀는 완전히 기분이 상했어. 
 
if only 좋을텐데 라서 못하는거임
If only I could speak Chinese! 
 
몇명이시죠? how many in your party? 식당에서
 
we have speak 이거 잘못말한거지? 이렇게도 써도되는거지 원어민들도 이렇게 쓰지? 
have spoken으로 말해도되는데 
I mean, It's still frustration even though we have speak the same language!

네, "we have speak"는 문법적으로 틀린 표현입니다. 올바른 형태는 "we have spoken"입니다. "Have spoken"은 현재완료형으로, "speak"의 과거분사 형태입니다.

문장에서 "we have speak" 대신 "we have spoken"을 사용해야 합니다. 문장을 좀 더 자연스럽게 수정하면 다음과 같이 표현할 수 있습니다:

"I mean, it's still frustrating even though we have spoken the same language!"

또는

"I mean, it's still frustrating even though we speak the same language!"

두 문장 모두 적절하지만, 현재완료형을 사용하는 것이 두 사람이 과거에 대화를 했지만 여전히 문제가 해결되지 않았다는 뉘앙스를 전달할 때 유용합니다. 현재형을 사용하면 두 사람이 현재도 대화하고 있다는 의미를 강조할 수 있습니다.
 
"Deprave"는 일상적인 대화에서는 자주 사용되지 않는 단어입니다. 이 단어는 주로 문어체에서나 좀 더 격식 있는 글에서 사용됩니다. "Deprave"는 도덕적으로 타락하게 만들거나 부패시키는 것을 의미합니다.

다음은 "deprave"를 사용한 간단한 예문입니다:

"The corrupting influence of the media can deprave young minds."

미디어의 부패적인 영향이 젊은 마음들을 도덕적으로 타락시킬 수 있다.
"The novel portrays how absolute power can deprave even the most virtuous individuals."

이 소설은 절대적인 권력이 어떻게 가장 미덕이 있는 사람들까지도 도덕적으로 타락시킬 수 있는지를 묘사한다.
이런 식으로 "deprave"는 도덕적으로 부패시키거나 타락시키는 맥락에서 사용됩니다.
 
 

 
"Overhaul"은 일반적으로 "점검"이라는 의미보다는 "대대적인 점검 및 수리" 또는 "전면적인 개선"을 뜻합니다. 특정 시스템, 기계, 프로세스 등을 철저히 점검하고 필요한 수리나 개선 작업을 수행하는 것을 의미합니다.

예를 들어:

기계나 시스템에 대해: "The company decided to overhaul the manufacturing equipment to improve efficiency."

해석: "회사는 효율성을 높이기 위해 제조 장비를 전면적으로 점검하고 수리하기로 결정했습니다."
프로세스나 시스템에 대해: "The organization is planning to overhaul its entire IT infrastructure."

해석: "조직은 전체 IT 인프라를 대대적으로 개선할 계획입니다."
따라서 "overhaul"은 단순한 점검을 넘어서는 더 깊고 포괄적인 수리나 개선 작업을 포함하는 개념입니다.
 
 
exhaustive 하나도 빠뜨리는 거 없이 철저한 
 
since 과거 +, 현재완료
since 현재 + 현재 

since로 이유에 대한 문장을 만들 때 since 과거 동사 도 되고, since 현재 동사도되는거야?
"since"는 이유를 나타낼 때 과거 시제와 현재 시제 모두 사용될 수 있습니다.

과거 동사와 함께 사용하는 경우: "since"가 과거의 특정 시점을 기준으로 이유를 설명할 때 사용됩니다.

예: "Since we moved to a new office, we have seen a significant increase in productivity."
해석: "우리가 새 사무실로 이사한 이후로 생산성이 크게 증가했습니다."
현재 동사와 함께 사용하는 경우: "since"가 현재 상황의 이유를 설명할 때 사용됩니다.

예: "Since we are short on staff, we will need to postpone the project."
해석: "우리가 직원이 부족하기 때문에 프로젝트를 연기해야 합니다."
따라서 문장에 맞는 시제를 선택하여 "since"를 사용할 수 있습니다. "Since"는 과거부터 현재까지의 연관성을 설명하는 경우와 현재의 이유를 설명하는 경우 모두 사용될 수 있습니다.

나의 말:
예: "Since we moved to a new office, we have seen a significant increase in productivity."
해석: "우리가 새 사무실로 이사한 이후로 생산성이 크게 증가했습니다."
그러면 since가 과거형으로 적으면 무조건 주절에는 현재완료 have p,p 를 써야하는거지 현재랑도 관련이 있는거니까

맞습니다. "Since"가 과거의 특정 시점을 기준으로 이유를 설명하는 경우, 주절에는 현재와의 연관성을 표현하기 위해 현재완료 시제(현재완료형)를 사용하는 것이 일반적입니다.

구체적으로 말하면:

과거의 특정 시점부터 현재까지의 연관성: 이 경우 "since"는 과거 시점을 나타내고, 주절에는 그 시점 이후 현재까지의 상태나 변화를 나타내는 현재완료 시제를 사용하는 것이 자연스럽습니다.

예: "Since we moved to a new office, we have seen a significant increase in productivity."
해석: "우리가 새 사무실로 이사한 이후로 생산성이 크게 증가했습니다."
현재 시제와 관련된 경우: 현재 시제와 함께 사용할 수도 있습니다. 이 경우, "since"는 현재의 이유를 설명하며 주절에 현재 시제를 사용할 수 있습니다.

예: "Since we are short on staff, we need to postpone the project."
해석: "우리가 직원이 부족하기 때문에 프로젝트를 연기해야 합니다."
따라서, "since"와 함께 사용할 때, 문장의 시제는 문맥에 따라 다를 수 있지만, 과거의 특정 시점부터 현재까지의 연관성을 나타내려면 현재완료 시제를 사용하는 것이 일반적입니다.
 
 
tip the scale이 무슨 뜻이야?
I really don't think a quarter-ounce of whiskey's gonna tip the scales, do you?
 
"Tip the scales"는 어떤 상황의 균형을 깨뜨리거나 결과에 결정적인 영향을 미치다는 의미입니다. 이 표현은 무게나 저울을 떠올리며, 아주 작은 추가적인 무게나 요소가 저울의 균형을 깨뜨려 한쪽으로 기울게 만든다는 비유적인 의미를 담고 있습니다.

주어진 문장에서 "I really don't think a quarter-ounce of whiskey's gonna tip the scales, do you?"는 "난 1/4온스의 위스키가 큰 영향을 미칠 거라고 생각하지 않아, 너는 어떻게 생각해?"라는 뜻으로, 적은 양의 위스키가 상황에 큰 변화를 줄 거라고 생각하지 않는다는 의미입니다.
 
 

Although the journey was a long and lonely one, Stephane pushed on.

Push on 여행 or 업무를 계속하다

"On a hunch"는 "직감적으로" 혹은 "느낌이 와서"라는 의미입니다.


"On a hunch, she decided to check the old storage room, even though there was no clear reason to think it held anything valuable."

"느낌이 와서 그녀는 특별히 뭔가 가치 있는 것이 있을 것 같진 않았지만, 오래된 창고를 확인하기로 했다."


which can be anything from your house to bitter, old resentments, 
여기서 resentments가 무슨 뜻이야?  전체 번역도해줘 무슨 말인지 아예 모르겠어 

"resentments"는 "분노" 또는 "원한"을 의미합니다. 이 단어는 누군가에게 오랫동안 느껴온 부정적인 감정이나 억울함을 나타낼 때 사용됩니다.

해당 문장의 전체 번역은 다음과 같습니다:

"그것은 당신의 집에서부터 오래된 원한에 이르기까지 무엇이든 될 수 있습니다."

 "bitter"는 여기서 "house"와 연결되어 있는 것이 아니라 "resentments"와 연결되어 있습니다. 따라서 "bitter"는 "resentments"를 수식하는 형용사로, "쓰라린"이나 "신랄한"의 의미를 가지고 있습니다.

문장을 다시 해석하면:

"그것은 당신의 집에서부터 쓰라린 오래된 원한에 이르기까지 무엇이든 될 수 있습니다."

여기서 "bitter"는 "resentments"를 강조하여, 감정적으로 매우 강한 원한이나 억울함을 나타내고 있습니다.
 
 
resentful 화가 난 필수어휘라고 함. 
 
truce 휴전 
 
patch someone through

전화 전자 장비를 임시로 와 이어지도록 연결하다. 옛날에 있었던 이야기 

We're patching you through 영화 캐롤에서 나오는 말 
 
The weirdest question I've been asked about hijab is probably if I shower in it. 

히잡쓰고 샤워하냐는 말이지? in it? 여기서 it이 hijab이지?

네, 맞습니다! 영어 문장에서 **"in it"**에서 **"it"**는 **"hijab"**을 가리킵니다. 따라서 **"if I shower in it"**는 **"히잡을 쓰고 샤워하느냐"**는 의미입니다.

문장을 다시 보면:

"The weirdest question I've been asked about hijab is probably if I shower in it."

이 문장에서 **"it"**는 **"hijab"**을 지칭하며, 히잡을 착용한 채로 샤워하는지를 묻는 질문을 말하고 있습니다.
 
 
여러분이 미치는 걸 방지하고
[To prevent you losing your sanity]

[make a pit stop] 
긴 여행중에 휴식이나 식사, 주유, 화상실 이용등의 이유로 잠시 정차하는 것을 말함.  

기운내 
Get your act together


"what it has"는 관계대명사 절입니다. 전체 구조를 보면 "Kylie Cosmetics would grow to what it has"는 "Kylie Cosmetics가 현재까지 성장한 그 상태로 성장할 것"이라는 의미를 나타냅니다.

좀 더 자세히 설명하자면:

What it has: 여기서 "what"은 "the thing that" 혹은 "the way that"이라는 의미를 가집니다. 즉, "what it has"는 "it (Kylie Cosmetics)가 가진 것" 또는 "현재의 상태"를 뜻합니다.
Grow to what it has: "Grow to"는 "어떤 상태로 성장하다"라는 의미입니다. 따라서 이 문장은 "카일리 코스메틱이 지금처럼 성장할 것이라고"라는 의미로 해석할 수 있습니다.
따라서 "what it has"는 Kylie Cosmetics가 현재까지 이룬 성과나 상태를 가리키는 표현입니다. 전체 문장은 "카일리 코스메틱이 지금처럼 성장할 거라고는 상상도 못했다"라는 의미입니다.

I started studying English because I want to better understand the lyrics of pop songs. 여기서 better가 부사야?

Yes, in the sentence "I started studying English because I want to better understand the lyrics of pop songs," the word "better" is used as an adverb.
 
 

 

"pop you in"이라는 표현은 "너를 안에 집어넣다"라는 뜻입니다. "We are gonna pop you in this barrel"이라는 문장은 "우리가 너를 이 통 안에 집어넣을 거야"라는 의미로 해석됩니다. "Pop"이라는 단어는 여기서 "빠르게, 가볍게 넣다"라는 의미를 담고 있습니다.


큰 변함없이 나아가다 take in stride

"take in stride"를 사용하는 예시입니다.

예시:
"Despite receiving criticism for her latest project, she took it in stride and continued to work on improving her skills."

해석:
그녀는 최근 프로젝트에 대한 비판을 받았지만, 개의치 않고 자신의 기술을 향상시키기 위해 계속해서 노력했다.


coy 수줍어하는, 어떤 것에 대해 얘기를 잘 안 하는

Couple up with : ~와 짝을 짓다
- so far : 지금까지
be gidd : 매우 기쁜, 살림으로 정신 없는h

She's just very coy
올리비아 로드리고 엄마라고 티 안내세요

Favored 뜻이 뭐야?

He had an ill-favored look
얼굴이 기분나쁘게 생겼더군

"Favored"는 일반적으로 "호감을 사는," "선호되는" 등의 긍정적인 의미를 지니지만, "ill-favored"라는 표현에서는 "못생긴," "불쾌한 인상을 주는" 등의 부정적인 의미를 나타냅니다.

따라서 "He had an ill-favored look"은 "그는 불쾌한 인상을 가지고 있었다" 또는 "그는 못생긴 외모를 가지고 있었다"라는 의미로 해석할 수 있습니다.



Sure! Here's an example in English:

Smart: "She always gets good grades in her exams."
Astute: "She noticed the trick question in the exam right away and answered it perfectly."

In the "astute" example, the person isn't just smart; they have a keen sense of understanding and can quickly pick up on subtle details.


Breached가 파괴되다야?

If the wall is breached, Helm Deep will fall이라는데


"Breached"는 "파괴되다"라는 의미보다는 "뚫리다", **"침투되다"**에 더 가깝습니다. "Breach"는 어떤 방어선이나 장벽이 공격에 의해 "뚫리는 것" 또는 **"침입을 허용하는 것"**을 의미합니다.

따라서 "If the wall is breached, Helm's Deep will fall"은 "만약 그 벽이 뚫리면 헬름 협곡은 함락될 것이다"라는 뜻입니다. 벽이 적에게 뚫리면 그 방어선이 무너져 전체 지역이 적의 손에 떨어질 것이라는 경고를 담고 있습니다.

"You can't falter now"는 "지금 흔들리면 안 돼" 또는 "지금 포기할 수 없어"라는 뜻입니다. 이는 어떤 중요한 순간이나 힘든 상황에서 상대방에게 용기를 북돋아 주기 위해 사용하는 표현입니다. 상황이 어렵거나 도전적이지만, 지금이야말로 포기하지 말고 계속 힘을 내야 한다는 의미를 담고 있습니다.

"Falter"는 "포기하다"라는 의미보다는 "흔들리다", "망설이다", "약해지다" 등의 뜻에 가깝습니다. 누군가가 falter 한다는 것은, 자신감이나 힘이 약해지거나, 결정하지 못하고 주저하는 것을 의미합니다.

그래서 "You can't falter now"라는 표현은 "지금 흔들리면 안 돼" 또는 **"지금 망설이면 안 돼"**라는 의미로, 포기하지 말고 계속해서 앞으로 나아가야 한다는 의미로 해석됩니다.


이게 무슨 뜻이야?
Gnawing, biting, breaking, hacking, burning!

**gnawing 나윙만 발음함

이 문장은 무언가를 매우 강렬하게, 다양한 방식으로 파괴하거나 공격하는 상태를 묘사하고 있습니다. 'Gnawing' (갉아먹는 것), 'biting' (물어보는 것), 'breaking' (부수는 것), 'hacking' (자르는 것), 'burning' (태우는 것) 등은 모두 어떤 대상을 심하게 다루는 행동들을 나타내며, 함께 나열된 것들은 그 행동이 강렬하고 집요하다는 인상을 줍니다.

이게 어떻게 희망이 없어진 땅이니까가 되는거야?

It has forsaken these lands


"It has forsaken these lands"라는 표현에서 "forsaken"은 "버린" 또는 **"포기한"**이라는 뜻입니다. 즉, 이 표현은 "이 땅을 버렸다" 또는 **"이 땅을 포기했다"**라는 의미를 가집니다.

따라서 "It has forsaken these lands"는 **"그것이 이 땅을 버렸다"**라는 뜻으로, 희망이나 관심이 사라진 상태를 나타낼 수 있습니다. 이런 표현은 대개 무정하거나 절망적인 상황을 설명하는 데 사용됩니다.

The white wizard is cunning.

백색의 마법사는 간교한 놈이다. Cunning이 말이 뭐야? 나쁜 속이는 사람이라는 뜻이야?

"Cunning"이라는 단어는 상황에 따라 긍정적이거나 부정적으로 사용될 수 있습니다. 일반적으로 cunning은 사람이나 행동이 교활하고 속임수에 능숙하다는 의미입니다. 따라서 "백색의 마법사는 간교한 놈이다"라는 표현은 그 마법사가 지능적이고 속임수를 잘 쓰는 성격을 가지고 있다는 것을 나타냅니다. 여기서는 부정적인 뉘앙스가 강할 수 있습니다.

하지만, 때로는 긍정적인 의미로 사용될 수도 있으며, 예를 들어, 영리함이나 재치가 뛰어난 사람을 묘사할 때 쓰이기도 합니다. 문맥에 따라 해석이 달라질 수 있습니다.


You’re banished forthwith the kingdom of Rohan 이라는데 forthwith가 무슨 뜻이야?

"Forthwith"는 "즉시" 또는 "지체 없이"라는 뜻입니다. 따라서 "You’re banished forthwith the kingdom of Rohan"은 "너는 즉시 로한 왕국에서 추방된다"는 의미입니다.

"Forthwith"는 현대 영어에서는 덜 사용되지만, 주로 법률 문서나 공식 문서에서 여전히 보입니다. 고전 문학이나 역사적인 문헌에서도 자주 볼 수 있습니다. 현대 영어에서는 "immediately"나 "at once"와 같은 표현이 더 일반적으로 사용됩니다.

Attachment



Mastery 매스터리 숙달 통달
She has mastery of several languages
그녀는 몇 개 언어에 통달해있다


I didn’t even actually say to break up with him

I didn’t even actually get to break up with him

이 두개 문장이 어떤 차이가 있는거야?

여기서 **"get"**의 의미는 "기회를 얻다" 또는 "할 수 있게 되다"입니다. 즉, 무언가를 할 수 있는 상황이나 기회를 가리킵니다.

문장에서 "I didn’t even actually get to break up with him"의 "get to"는 "그와 헤어질 기회를 얻다" 또는 "그와 헤어질 수 있게 되다"를 의미합니다. 하지만 여기서는 부정문이므로 "그와 헤어질 기회를 얻지 못했다" 또는 "헤어질 수 있는 상황이 오지 않았다"는 뜻이 됩니다.

따라서, "get"은 어떤 일을 할 수 있는 기회나 가능성을 의미한다고 볼 수 있습니다.

이 두 문장은 비슷해 보이지만 미묘한 차이가 있습니다.

"I didn’t even actually say to break up with him"
이 문장은 "그와 헤어지자고 말하지도 않았다"는 의미입니다. 즉, 헤어지자는 말을 꺼내지 않았다는 점을 강조하고 있습니다. 상황에 따라, 이 문장은 '헤어지자고 말할 계획이 있었으나 말하지 않았다'거나 '헤어지자는 말을 해야 할 것 같았지만 하지 않았다'는 뜻일 수 있습니다.
"I didn’t even actually get to break up with him"
이 문장은 "그와 헤어질 기회조차 얻지 못했다"는 의미입니다. 즉, 헤어질 준비나 의도가 있었지만, 실제로 그럴 기회를 갖지 못했다는 점을 강조합니다. 이 경우는 상대방이 먼저 이별을 선언했거나, 이별을 이야기할 상황이 아예 오지 않았다는 의미일 수 있습니다.
즉, 첫 번째 문장은 '헤어지자는 말을 하지 않았다'는 사실 자체를 강조하고 있고, 두 번째 문장은 '헤어질 기회가 없었다'는 상황을 강조하고 있습니다.





You know, right now I'm in New York and it's hard to fathom the fear and turmoil and uncertainty that you experience on a daily basis.

 
 
여기서 **"turmoil"**은 혼란이나 소란, 불안정한 상태를 의미합니다. 이 단어는 일반적으로 상황이 매우 불안정하고 혼란스러워 통제하기 어려운 상황을 묘사할 때 사용됩니다.

문장 해석:
"You know, right now I'm in New York and it's hard to fathom the fear and turmoil and uncertainty that you experience on a daily basis."
"알다시피, 지금 나는 뉴욕에 있는데, 당신이 매일 경험하는 두려움, 혼란, 그리고 불확실함을 이해하기가 어렵다."
한국어 해석:
알다시피, 지금 나는 뉴욕에 있는데, 당신이 매일 겪는 두려움, 혼란, 그리고 불확실함을 도저히 이해하기가 어렵다.

이 문장에서 **"turmoil"**은 상대방이 매일 겪고 있는 정신적, 감정적 혼란이나 어려움을 표현하고 있습니다.
 
 
반지의 제왕에서

Your uncle is wearied by your malcontent, your warmongering.

이게 뜻이 뭔지 알려줘

월멍거리

"Your uncle is wearied by your malcontent, your warmongering."는 다음과 같은 뜻입니다:

"네 삼촌은 네 불만과 전쟁을 일으키려는 태도에 지쳐 있다."

여기서 "wearied"는 '지치다'라는 의미이고, "malcontent"는 '불만족' 또는 '불평을 자주 하는 사람'을 의미합니다. "Warmongering"은 '전쟁을 일으키려는 태도'를 의미합니다. 즉, 삼촌이 네가 불만을 많이 표출하고 전쟁을 일으키려는 태도에 피로감을 느끼고 있다는 말입니다.


이게 어떻게 일부러 떨어뜨린거야 뜻이 되는거야?

Not idly do the leaves of Lorien fall.

Idly 뜻이 뭔데?


"Idly"는 '무의미하게' 또는 '게으르게'라는 뜻입니다. 따라서 "Not idly do the leaves of Lorien fall"는 "로리엔의 나뭇잎이 무의미하게 떨어지지 않는다"는 의미입니다. 이 문구는 나뭇잎이 떨어지는 것이 단순한 우연이나 무의미한 일이 아니라는 것을 강조하고 있습니다. 즉, 그들의 떨어짐에는 특별한 의미나 이유가 있음을 암시하는 표현입니다.

If we let him go,
he’ll throttle us in our sleep.

Throttle 뜻이 뭐야?


"Throttle"은 여기서 "목을 조르다" 또는 "압박하다"라는 의미로 사용됩니다. 그래서 문장에서 "If we let him go, he’ll throttle us in our sleep."는 "그를 풀어주면, 그는 우리의 잠을 자는 동안 목을 조를 것이다."라는 뜻입니다. 즉, 그가 우리를 공격하거나 위협할 것이라는 의미입니다.


dusted 뜻이 뭐야? 영화루시에서

It’s easy as pie.
In and out,
all done and dusted.

"Dusted"는 영국식 표현으로, "모든 것이 완전히 끝났다" 또는 "완료되었다"는 의미를 가지고 있어요. 영화 루시에서 "all done and dusted"는 "모든 것이 끝나고 정리되었다"는 뜻으로, 일이 성공적으로 마무리되었음을 표현하는 문장입니다.

전체 문장을 해석하면, "쉽게 끝났어. 들어갔다가 나오는 거야, 다 끝나고 정리된 상태지" 정도로 해석할 수 있습니다.

If life starts approximately a billion years ago, we will have to wait 400,000 years to see the aberration of the first nerve cells.

Aberration 뜻이 뭐야?


"Aberration"의 뜻은 일반적으로 **"일탈"**이나 **"이상 현상"**을 의미합니다. 즉, 정상적이거나 일반적인 상태에서 벗어난 것을 가리킬 때 사용됩니다.

문맥상 이 문장에서 "aberration of the first nerve cells"는 첫 번째 신경 세포가 나타나는 과정에서 어떤 특별한 변화나 정상적이지 않은 특이한 현상이 발생하는 것을 의미할 수 있습니다.

"생명이 약 10억 년 전에 시작되면, 우리는 첫 번째 신경 세포의 이상 현상을 보기까지 40만 년을 기다려야 할 것입니다."


the luxury of not knowing is envious

"Envious"는 "부러워하는" 또는 "질투하는"이라는 뜻이에요. 누군가가 가지고 있는 것을 자신도 원할 때 느끼는 감정을 표현하는 말입니다. 예를 들어, "the luxury of not knowing is envious"라는 문장은 "모르는 것이 주는 여유가 부럽다"는 의미로 해석할 수 있어요.

영화세븐
살인자가 형사한테

이게 무슨 뜻이야?
So, what were you doing, biding your time? Biding your time이라니?

"Biding your time"이라는 표현은 "기회를 기다리며 시간을 보내다" 또는 "적절한 때를 기다리다"라는 뜻입니다. 어떤 사람이 "biding their time"이라고 하면, 그 사람은 서두르지 않고 인내심을 가지고 적절한 순간을 기다리고 있다는 의미입니다.

문맥을 고려하면, "So, what were you doing, biding your time?"이라는 문장은 "그래서, 그동안 뭘 하고 있었어? 그냥 기회를 기다리고 있었던 거야?" 정도로 해석될 수 있습니다.



"Toying with me?"라는 표현은 "나를 가지고 놀았던 거야?" 또는 "나를 놀렸던 거야?"라는 의미입니다. 이 문장은 상대방이 자신을 진지하게 대하지 않고, 장난스럽거나 가볍게 대했는지 묻는 표현입니다.

따라서, 전체 문장 "So, what were you doing, biding your time? Toying with me?"의 의미는 "그래서, 그동안 뭐 하고 있었어? 기회만 노리면서 나를 가지고 놀았던 거야?" 정도로 해석할 수 있습니다. 상대방이 자신에게 진실하지 않았거나 속이려 했는지 의심하는 뉘앙스를 담고 있습니다




beef up 보강하다
you seen this? 원어민 

And if Eleven is jeopardized 제펄다이즈 위험에 빠졌다
so are your friend

Informal

pack up infm
to finish work
일을 끝내다, 포기하다

I think I'll pack up and go home early.
그만 일 정리하고 일찍 집에 가야할 것 같아
I need your help. Otherwise I'll have to pack up.
당신이 날 도와줘야겠어요. 안 그러면 난 포기해야할거에요.
If we can't borrow any more money, the company may as well pack up.
돈을 더 빌릴 수 없다면 그 회사는 차라리 문 닫는게
낫다.


He said he had business and went under
사업했다가 망하고

원어민

They are a must.
it is a must.
It's a must-see.
These are relatively common and all mean roughly the same thing: It's something that is highly recommended.

 
preclude 하지못하게 하다라는데 예문 좀 만들어줘 이거 좀 딱딱한 표현이야?
한번도 본적이 없는데 

"Preclude"는 일반적으로 "막다" 또는 "금지하다"는 의미로 사용되며, 좀 더 공식적이고 딱딱한 표현입니다. 이 단어는 주로 문어체에서 사용되며 일상 대화에서는 덜 자주 쓰입니다. 예를 들어, "preclude"를 사용하는 문장은 다음과 같습니다:

Legal Context: "The new regulations preclude any changes to the terms of the contract after it has been signed."

(새로운 규정은 계약이 서명된 후에는 계약 조건의 변경을 금지합니다.)

Business Context: "The lack of funding could preclude the project's successful completion."

(자금 부족이 프로젝트의 성공적인 완료를 방해할 수 있습니다.)

General Context: "The strict guidelines preclude any deviation from the established procedures."

(엄격한 지침이 수립된 절차에서 벗어나는 것을 방지합니다.)

이와 같은 예문에서 "preclude"는 어떤 행동이나 상태를 방지하거나 불가능하게 만드는 상황을 설명하는 데 사용됩니다.






 
 
 
 
sprius 이거 거짓된 뜻 맞아? 맞는 철자 알려주고 예문도 보여줘 

"Sprius"는 잘못된 철자입니다. 아마도 "spurious"를 의미하는 것일 수 있습니다. "Spurious"는 "거짓된" 또는 "가짜의"라는 뜻입니다.

"Spurious" 예문:
The document was found to be spurious and had no legal standing.

그 문서는 가짜로 밝혀져 법적 효력이 없었다.

legal standing이라는게 효력이 없다는 뜻이야?

"Legal standing"은 "법적 효력"이라기보다는 "법적 지위" 또는 "법적 자격"을 의미합니다. 구체적으로는, 어떤 사람이 법정에서 소송을 제기하거나 법적 권리를 주장할 수 있는 자격을 가리킵니다.

그래서 "The document was found to be spurious and had no legal standing." 이라는 문장은 그 문서가 가짜로 판명되어 법적 자격이나 지위가 없다는 의미로 해석됩니다. 즉, 그 문서는 법적 효력을 주장할 수 없다는 뜻이 됩니다.

용어 설명:
Standing: 법적으로 무언가를 할 자격이나 능력을 의미합니다. 예를 들어, 법적 소송에서 어떤 사람이 "standing"을 가지고 있다는 것은 그 사람이 그 소송에 참여할 자격이 있음을 의미합니다.

Legal standing: 법적인 맥락에서 어떤 사안이나 사람에게 법적 권리나 자격이 있음을 나타냅니다.
 
 
adjourn이 회의를 휴회하다 이런 뜻이라는데 예시 문장을 좀 알려줘 

물론입니다! "Adjourn"은 주로 회의나 법정에서 일시적으로 중단하거나 휴회하는 것을 의미합니다. 아래에 몇 가지 예시 문장을 소개합니다:

The judge decided to adjourn the trial until the following morning.

판사는 재판을 다음 날 아침까지 휴정하기로 결정했습니다.
Let's adjourn this meeting and reconvene at 3 PM.

이 회의를 휴회하고 오후 3시에 다시 모입시다.
The committee agreed to adjourn the discussion until more information is available.

위원회는 더 많은 정보가 제공될 때까지 논의를 휴회하기로 합의했습니다.
After two hours of debate, the chairman adjourned the meeting.

두 시간의 토론 후에, 의장이 회의를 휴회했습니다.
이와 같이 "adjourn"은 일시적으로 중단하거나 나중에 다시 시작할 것을 의미합니다.

trial 재판
네, 맞습니다. "Trial"은 "재판"이라는 의미로 번역됩니다. "Trial"은 법정에서 사건을 심리하고 판결을 내리는 과정을 가리키며, "재판"이라는 한국어 단어가 이에 해당합니다.

예를 들어:

The trial lasted for three weeks.
그 재판은 3주 동안 진행되었다.
She was nervous about the outcome of the trial.
그녀는 재판 결과에 대해 긴장하고 있었다.

 
 
in 3 years = 3 years from now = 지금부터 3년 
 
distressing이 징그럽다 이런 뜻인가?
The following footage maybe distressing for some viewers

"Distressing"은 "징그럽다"라는 의미보다는 "불안감을 주는", "충격적인", "마음을 아프게 하는" 등의 의미를 갖고 있습니다.

문장에서 "The following footage may be distressing for some viewers"라고 하면, "다음 영상은 일부 시청자에게 불편함을 줄 수 있습니다" 또는 "다음 영상은 일부 시청자에게 충격적일 수 있습니다" 정도로 해석할 수 있습니다. 이 표현은 보통 폭력적이거나 불쾌한 장면, 혹은 감정적으로 충격을 줄 수 있는 내용을 담고 있을 때 사용됩니다.
 
빨간모자썜 원어민 표현: 
난 사실 애니메이션 영화는 좋아하는 편은 아니고 심지어 첫 편도 안봤다고 했는데 자긴 또 보러가고싶다고 엄청 추천하더니 나보고 같이 가쟤.

I wasn't a big fan of animated movies and that I hadn't even seen the first one.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 



Cuz you’re a jork 네가 근육질 남자라서 그렇지




"Made it down the aisle"는 결혼식에서 신부나 신랑이 결혼식을 위해 예식장의 통로(aisle)를 걸어 내려간다는 의미입니다. 이 표현은 종종 결혼을 성공적으로 치렀다는 의미로 비유적으로 사용되기도 합니다.

예문:

After years of dating, they finally made it down the aisle last weekend.
(여러 해 동안 사귀고 난 후, 그들은 드디어 지난 주말에 결혼했다.)
Despite all the challenges, they made it down the aisle and started their new life together.
(모든 어려움에도 불구하고, 그들은 결혼에 성공하고 함께 새로운 삶을 시작했다.)



The citation said his "boldness, determination and utter disregard of personal safety" helped turn the tide of the war in the Pacific.

citation"은 표창장이나 훈장 수여 시 그 이유를 설명하는 공식 문구를 의미합니다. 즉, 해당 인물이 왜 훈장을 받게 되었는지에 대한 설명입니다.

예를 들어, 문장에서 "The citation said..."라는 부분은 "표창장에서 이렇게 말했다" 또는 "훈장 수여 이유서에서 이렇게 언급했다"라는 의미입니다.


"I want my eggs cracked"라는 표현은 비유적으로 아이를 갖고 싶다는 의미로 사용됩니다. 여기서 "eggs"는 여성의 난자를 비유적으로 가리키며, "cracked"는 임신을 암시하는 표현입니다. 따라서 이 문장은 임신을 하고 싶다는 뜻으로 이해될 수 있습니다. 이 표현은 다소 속어적이고 직설적이어서 모든 상황에서 사용하기에 적절하지 않을 수 있으니 주의가 필요합니다.


I’m better off all by myself
난 혼자 있는게 더 나은 것 같아

. "Better off"는 상황이 더 나아진다는 뜻으로, 어떤 상태에서 더 나은 상황에 있다는 의미입니다.

예를 들어:

"You are better off without him."
(그 사람 없이 네가 더 나아.)
"I think I'm better off on my own."
(난 혼자 있는 게 더 나은 것 같아.)


He said he would bequeath Jacopo all that was his.

Bequeath가 물려주다는 뜻이야?

네, "bequeath"는 "물려주다" 또는 "유증하다"라는 뜻입니다. 보통 유언장을 통해 재산이나 소유물을 다른 사람에게 물려줄 때 사용되는 표현입니다.


지금 세상이 좀 암울하긴해

Well. I admit, the world does seem a bit grim at the moment

인디썰니블 알아들을 수 없는 indiscernible


원어민 픽쉐이팅

I'm used to fixating on my faults

"hop"은 "바로 들어가다" 또는 "신속하게 하다"라는 의미를 포함합니다. 이 표현은 단지 "샤워하러 간다"는 의미를 조금 더 친근하고 일상적으로 말할 때 사용됩니다.

"I'm gonna hop in the shower"라는 표현은 "바로 샤워를 하겠다"는 뜻입니다. 이 문장은 말 그대로 "샤워를 하러 들어가겠다"는 뜻으로, 곧바로 샤워를 하겠다는 의지를 표현하는 구어체입니다.


“Roid out”는 구어체로 스테로이드(steroid) 사용으로 인해 신체적, 정신적으로 변화를 겪는 상태를 의미합니다. 특히 신체가 부풀어 오르거나 공격적이고 과민한 태도를 보일 때 자주 사용됩니다. "Roid"는 스테로이드의 줄임말입니다.

예시
신체적 변화:
"He looks like he’s roided out after spending months at the gym and using steroids."
(그는 몇 달 동안 체육관에서 운동하고 스테로이드를 사용한 후 부풀어 오른 것처럼 보인다.)
행동 변화:
"She was worried her boyfriend was roiding out because he became increasingly aggressive and moody."
(그녀는 남자친구가 점점 더 공격적이고 기분이 안 좋아지는 것을 보고 스테로이드를 사용하고 있다고 걱정했다.)
경고:
"It’s not worth roiding out for short-term gains. The long-term effects can be dangerous."
(단기간의 이익을 위해 스테로이드를 사용하는 것은 가치가 없다. 장기적인 영향은 위험할 수 있다.)
이 표현은 부정적인 의미로 쓰이며, 스테로이드 사용의 위험성과 부작용을 강조할 때 자주 사용됩니다.


deterrent

deterrent"는 영어에서 자주 쓰이는 표현입니다. 주로 어떤 행동을 막거나 억제하기 위한 수단이나 요인을 가리킬 때 사용됩니다. 몇 가지 예시를 들어보겠습니다.

군사적 억제력:
"The country maintains a strong military presence as a deterrent against potential aggressors."
(그 나라는 잠재적 침략자에 대한 억제 수단으로 강력한 군사력을 유지합니다.)
범죄 억제책:
"Strict laws and penalties can serve as a deterrent to crime."
(엄격한 법률과 처벌은 범죄에 대한 억제책으로 작용할 수 있습니다.)
환경 억제 요인:
"High costs of pollution control can act as a deterrent to industries."
(오염 통제의 높은 비용은 산업에 대한 억제 요인으로 작용할 수 있습니다.)
개인적 억제 요소:
"The fear of failure is a powerful deterrent that stops many people from pursuing their dreams."
(실패에 대한 두려움은 많은 사람들이 꿈을 추구하지 못하게 하는 강력한 억제 요소입니다.)

Play off 재시합하다, 결승전을 치르다

If the two top teams reach the same result, they will have to play off next week.
(만약 상위 두 팀의 최종 성적이 같다면 그 두 팀은 다음 주에 결승전을 치러야 할 것이다.)
The top four teams then play in a play off for the championship
(그런 다음 상위 네 팀이 선수권을 놓고 재시합하게 된다.)
The top two teams could play off in a final.
(상위 두 팀이 결승전에서 재시합할 수도 있다.)

비교급 강조하는 부사 much, still, even
much taller
still more beautiful
even smarter
 
Nitty-gritty는 핵심, 가장 중요한 부분 
 
 
right of the bat 즉시, 곧바로 
 
Yes, but on the other hand, 맞습니다. 하지만 한편으로는
Yes, but on the other hand , keeping our package as is might be better for our brand. 
하지만 제품 패키지를 현상태로 유지하는 것이 우리브랜드에 더 유리하다. 
 

"Notwithstanding"는 문장에서 전치사, 접속사, 또는 부사로 사용될 수 있습니다. 각 경우에 따라 사용법이 조금 다릅니다.

전치사 (Preposition): 명사구 앞에 오며, "~에도 불구하고"라는 의미로 사용됩니다.
예: Notwithstanding his efforts, he did not succeed. (그의 노력에도 불구하고, 그는 성공하지 못했다.)

접속사 (Conjunction): 두 절을 연결하며, "~임에도 불구하고"라는 의미를 가집니다.
예: Notwithstanding that she was tired, she continued to work. (그녀가 피곤함에도 불구하고, 그녀는 계속 일했다.)

부사 (Adverb): 문장이나 절 전체를 수식하며, "~에도 불구하고"의 의미를 전달합니다.
예: The plan was risky; notwithstanding, they decided to proceed. (계획은 위험했지만, 그럼에도 불구하고 그들은 진행하기로 결정했다.)
이러한 다양한 역할을 통해 "notwithstanding"는 문장에서 유연하게 사용될 수 있습니다.


I'm a shriveled-up 28-year-old maid.

"Shriveled-up"는 "쭈글쭈글하다"는 의미를 가진 영어 표현으로, 무언가가 수분을 잃고 오그라든 모습을 묘사할 때 사용됩니다. 이 표현은 주로 건조하거나 주름진 상태를 설명하는 데 사용됩니다. 일반적으로 과일이나 꽃 등과 같은 식물이나 사물

"Atrocity"는 극악무도한 행위 또는 잔혹한 행위를 의미합니다. 이는 전쟁이나 폭력적인 사건과 같은 상황에서 주로 사용되며, 도덕적으로 용납될 수 없는 심각한 폭력을 가리킵니다.

문장 예시
"The news reported on the atrocity committed during the war, which shocked the international community."
전쟁 중에 저질러진 잔혹한 행위에 대한 뉴스가 국제 사회를 충격에 빠뜨렸다.

"The government's failure to act on the atrocity led to widespread outrage among the citizens."

정부가 잔혹한 행위에 대해 조치를 취하지 못한 것은 시민들 사이에 광범위한 분노를 불러일으켰다.
이렇게 "atrocity"는 인간의 비인도적인 행동이나 그로 인한 고통을 강조할 때 사용됩니다.


he was in semenary. 신학대에 있었다. 세미너리 
 
발로 바둥바둥 하는 것을 Happy foot filanges
 

what a slim-hipped,
clenching little shrew you are and ran.

But because you’re pathetic, self-centered prude 다 이거 한국어로 번역해줘 prude 뜻이 뭐야?

"넌 엉덩이가 가늘고, 이를 악무는 작은 쥐(혹은 성격이 나쁜 여자)야. 그러나 네가 한심하고 자기중심적인 고지식한 사람이라서 그렇게 행동했어."

'prude'는 '고지식한 사람' 또는 '성적인 것에 대해 지나치게 조심스러워하거나 불편해하는 사람'을 의미합니다.

Clench:

Clench는 보통 "꽉 쥐다" 또는 "꽉 물다"를 의미합니다. 예를 들어, 이를 악물거나 주먹을 꽉 쥐는 행위를 묘사할 때 사용됩니다.
이 표현은 긴장, 분노, 불안, 또는 결의 등의 감정을 나타내기도 합니다.
Shrew:

Shrew는 원래 "뾰족뒤쥐"라는 작은 설치류를 뜻합니다. 이 동물은 주로 작은 곤충과 먹이를 먹고, 뾰족한 주둥이를 가지고 있습니다.

비유적으로, shrew는 잔소리가 심하고, 성질이 나쁜 여성을 가리킬 때 사용됩니다. 이는 사람의 성격이나 행동을 묘사할 때 자주 쓰이는 표현입니다.

따라서 문맥에 따라 'clench'는 무엇인가를 꽉 쥐거나 물고 있는 행위를, 'shrew'는 성격이 거칠거나 신경질적인 여성을 의미한다고 볼 수 있습니다.

pestilence 페스틸런스 역병

You only see one side of a person at a time.

No history baked in.

Love has more than one dimension

Love has long claws

이게 무슨 말이여? 번역하고 설명도해줘

형용적 의미: "bake"의 비유적인 사용으로 어떤 요소나 특징이 완전히 포함되거나 통합되어 있다는 뜻으로 사용됩니다. 여기서 "baked in"이라는 표현은 앞서 설명한 것처럼 특정한 요소가 자연스럽게 내재되어 있거나 필수적으로 통합되어 있는 것을 말합니다.
따라서, "bake"는 다양한 맥락에서 사용될 수 있는 다재다능한 동사입니다.

You've begun to procreate with some other man. 다른 사람과 애까지 뒀으니
아이 낳다 = procreate


"fool around"는 "바보짓을 하다" 혹은 "빈둥거리다, 장난치다"라는 의미로, 가볍게 즐기거나 장난치는 행동을 의미합니다. "Have a ball"은 "신나게 놀다, 즐거운 시간을 보내다"라는 뜻입니다. 따라서 이 문장은 "가볍게 놀면서 즐거운 시간을 보내다"라는 의미입니다.

"Fool around"는 단순히 "바보짓"이라는 의미보다는, 장난스럽게 행동하거나 진지하지 않게 행동하는 것을 뜻하는 표현입니다.


You are vapid. You're old. 이게 무슨 말이야?

"Vapid"는 "무미건조한" 또는 "재미없는"이라는 뜻을 가지고 있으며, "You're old"는 "너는 늙었어"라는 의미입니다. 따라서 "You are vapid. You're old."라는 문장은 "너는 재미없고, 늙었어"라는 의미로 해석할 수 있습니다.

이 문장은 대개 상대방을 비하하거나 무시하는 의미로 사용될 수 있으므로, 부정적인 뉘앙스를 가지고 있습니다.

 Attentive to 신경쓰다

He was very attentive to her when she was ill.
그는 그녀가 아플 때 그녀를 극진히 신경
썼다.


Snuff out

딜리벌런스 구원
우리는 저택으로의 초대로 구원받았어

ATHENS IS ATTEMPTING
TO ASSEMBLE A COALITION.

아테네가 연합천선을 구축하려 합니다


원어민

I went to a house to pick up a love seat라는데 love seat가 뭐야?

"Love seat"는 2인용 소파를 의미합니다. 일반적으로 두 사람이 편안하게 앉을 수 있도록 설계된 작은 소파를 가리킵니다. 크기는 일반적인 소파보다 작고, 보통 거실이나 작은 공간에 배치됩니다.


I was wound up going to Roseland 이거 뜻은 뭐야? Wound up? 가기로했다는 뜻인가

"Wound up"는 "결국 ~하게 되었다"는 의미로, 예상하지 않았거나 계획하지 않았던 일이 결과적으로 일어났음을 나타냅니다. 따라서 "I was wound up going to Roseland"는 "결국 로젤랜드에 가게 되었다"는 의미입니다. 이는 계획하지 않았지만 결국 그렇게 되었음을 시사합니다.


Never be dismissive of "older" people, they were doing cool shit before you were born!



Dismissive of 뜻

"Dismissive of"라는 표현은 어떤 것 또는 어떤 사람을 중요하지 않거나 가치가 없다고 여기며 무시하거나 경시하는 태도를 나타냅니다. 그러므로 "Never be dismissive of 'older' people"라는 문장은 "나이 든 사람들을 무시하지 마라, 그들은 네가 태어나기 전에도 멋진 일을 하고 있었다!"라는 의미가 됩니다.

Wait. Father, what’s my penance?
신부님 어떻게 속죄할까요? 페넌스

Hunchy around here"로 사용되었는데, 여기서는 "call around"가 아니라 "call"과 "around here"가 분리된 표현입니다. "We call him Hunchy"는 "우리는 그를 Hunchy라고 부른다"는 뜻이고, 별명이다.


"Gutter"는 직역하면 "수로" 또는 "배수구"를 의미하지만, 비유적으로는 "저속한" 또는 "저질의"라는 뜻으로 사용됩니다. 따라서 "gutter taste"는 "저속한 취향" 또는 "저질의 취향"을 의미합니다.



The black plague 흑사병

Do you think my betrothed will love me as much? 베드로드 중세시대에 내 약혼자로 저만큼 나를 사랑할까?


"Hick"은 영어 속어로, 주로 시골 출신이거나 도시 생활에 익숙하지 않은 사람을 가리킬 때 사용되는 경멸적인 표현입니다. 이는 '촌뜨기' 또는 '시골뜨기'와 비슷한 의미를 가지고 있습니다.

Very hungry = ravenous 레버넌스
오벌웸 바이 아니다 위드!

Overwheled with (0)
Erisichthon is so overwheled with ravenous hunger that he just fully eats himself alive.

"Erisichthon은 굶주림으로 너무 고통받아 결국 자기 자신을 통째로 먹어 치운다."

Erisichthon은 그리스 신화에 나오는 인물로, 신들의 벌을 받아 끝없는 굶주림에 시달리게 된 인물입니다. 여기서 그는 굶주림을 이기지 못하고 결국 자신을 먹어치우는 상황을 묘사하고 있습니다.



Simone Biles Reveals That
MyKayla Skinner
Seemingly Blocked Her on
Instagram
Following Gold Medal
Clapback 한국어로 번역해주고
clapback이 무슨 뜻이야?
simone Biles가 MyKayla Skinner가 금메달 관 련 반격 후에 그녀를 인스타그램에서 차단한 것 같
다고 밝히다.
"Clapback"은 누군가의 비판이나 공격에 대해 재 치 있고 강하게 응수하는 것을 의미합니다.


"hand in glove"는 영어 관용구로, 두 사람이 매우 가까운 관계에서 긴밀하게 협력하며 일한다는 의미입니다.



Do you got time for a coffee? 커피 마실래요? 이게 왜 원어민표현이야? Got이 문법에 안 맞는 거 아니야?

"Do you got time for a coffee?"라는 표현은 원어민들이 실제로 사용하는 구어체 표현입니다. 여기서 "Do you got"는 문법적으로 틀리지만, 구어체에서는 종종 이렇게 사용됩니다. 정식 문법으로는 "Do you have time for a coffee?"가 맞습니다.

구체적으로 설명하면:

문법적으로 맞는 표현: "Do you have time for a coffee?" 또는 "Have you got time for a coffee?"
구어체 표현: "Do you got time for a coffee?"는 비공식적인 상황에서 원어민들이 자주 사용합니다.
이러한 구어체 표현은 문법적으로 틀리지만, 일상 대화에서는 자연스럽게 들릴 수 있습니다. 특히, 비격식적인 대화에서는 종종 이런 표현을 볼 수 있습니다.

 



이 문장은 복잡하게 보일 수 있지만, 사실 두 가지 문장 구조가 결합된 것입니다:

"What are the key new features?"
"What would you say?"
이 두 가지 문장을 결합하면, "What would you say are the key new features?"가 됩니다. 여기서 문법 구조를 좀 더 자세히 설명하면 다음과 같습니다:

"What would you say"는 간접 의문문을 시작하는 부분입니다. 이 부분에서 "say"의 목적어가 되는 간접 의문문이 뒤따릅니다.
"are the key new features"는 그 간접 의문문의 내용입니다. 여기서 "are"는 주어 "the key new features"를 설명하는 동사입니다.
따라서, 이 문장은 "What would you say (that) are the key new features?"라는 구조를 가지게 됩니다. 여기서 "that"이 생략되어 있습니다.

이 문장을 좀 더 간단하게 나누어 보면:

"What would you say?" -> 네가 말하기에 무엇이?
"What are the key new features?" -> 중요한 새로운 기능들은 무엇인가?
결과적으로, 두 문장을 연결할 때 "say" 다음에 바로 "are"이 올 수 있습니다.

"Get down to Business"
This means to stop making small talk and start talking about serious business related topics.
E.g. "Now that everyone's here, let's get down to business and talk about the proposal"


Myriad 무수히 많음

'pass off'는 행세하다, 신분을 속이다~ 같은 뜻을 가져 이런 의미를 전달할 수 있는 상황에서 자주 쓰이는 말인데요!

그렇다면 어떤 상황에서 쓰면 될까요?

He was passing himself off as a psychologist.
그는 심리학자 행세를 하고 있었다.
I got caught by her when passing myself off as a doctor.
의사인 척하려다가 그녀에게 딱 걸렸어.



Tramp 짓밟다

This is painful to watch for Naomi. This woman's greatest achievement that she should have been most proud of has been trampled by arrogant fools.



At the outset

"At the outset"라는 표현에서 "the"는 필요하지 않습니다. "Outset" 자체가 특정 시점을 의미하는 데 충분하기 때문입니다. 그래서 "at outset"보다는 "at the outset"이 일반적으로 사용됩니다.

"Outset"은 어떤 일이나 사건의 시작이나 처음을 의미합니다. "At the outset"는 "시작할 때" 또는 "처음에"라는 뜻으로 사용됩니다.

간단한 예시로는:

"At the outset of the project, we need to clearly define our goals."

(프로젝트 시작할 때, 우리는 목표를 명확히 정의할 필요가 있다.)



"Abrasion"은 "침식(어브레이션 )"보다는 "마모"에 가까운 의미를 갖고 있습니다. 이 단어는 어떤 물체가 반복적으로 마찰을 받으며 표면이 닳는 현상을 말합니다. 따라서 아래 문장에서 "abrasion"을 "마모"로 번역하는 것이 적절합니다.
다음은 문장을 적절히 수정한 예입니다:


 
The main issue is abrasion. When a backpack is worn on top of the jacket, or when the jacket is worn under a shell jacket. See below fabric issue. What do you think?


안녕하세요, David.
주요 문제는 마모입니다. 배낭을 자켓 위에 착용하거나 자켓을 쉘 자켓 아래에 입을 때 발생합니다. 아래의 원단 문제를 보세요. 어떻게 생각하시나요?


못 알아들음

With a grievance 이게 무슨 뜻이야?

그리븐슨
“With a grievance”는 불만이나 고충을 가지고 있는 상태를 의미합니다. 여기서 “grievance”는 어떤 것에 대해 불평하거나 불만을 가지는 것을 뜻합니다. 따라서 "with a grievance"는 "불만을 가지고 있는", "불평을 품고 있는"이라는 뜻입니다.
비통함도 됨


아예 못 알아들었는데

Oracle’s words stand as a warning.

Stand as 가 무슨 뜻이야?

"Stand as"는 어떤 것이 특정한 방식으로 존재하거나 작용한다고 표현할 때 사용됩니다. 따라서 "Oracle’s words stand as a warning"은 "Oracle의 말이 경고로 작용한다" 또는 "Oracle의 말이 경고로 받아들여진다"라는 의미입니다. "Stand as"는 "작용하다", "기능하다", 또는 "여겨지다"와 비슷한 의미로 사용된다고 이해하면 됩니다.

넷플릭스는 신탁녀의 말은 경고와도 같다.


Pinch me moment

원어민들이 종종 사용하는 표현입니다.

"Is this real? It's a pinch me moment!"라고 말할 수 있습니다.

pinch me moments"는 너무 좋아서 믿기 어려운 순간을 의미합니다. "Pinch me"는 "꿈이 아니고 현실임을 확인하기 위해 나를 꼬집어봐"라는 뜻의 표현입니다. 따라서, "I've had too many pinch me moments to count"는 "믿기 어려울 정도로 좋은 순간들을 셀 수 없이 많이 경험했다"는 의미입니다.


 녹터널애니멀스

"she falls into his arms"는 문자 그대로는 "그녀는 그의 팔에 안긴다"라는 뜻입니다. 하지만 이 문맥에서는 비유적으로 "그녀는 그에게 빠져든다" 혹은 "그에게 의지하게 된다"라는 의미로 이해할 수 있습니다.

원문:
"For me Susan is, first and foremost, a person who doesn't fit anywhere. She's pragmatic and cynical, and she knows it. She doesn't like it about herself though; rather she's resigned to accept it. So when as a grad student she bumps into Edward - her brother's childhood friend and her teenage crush -- who infectiously believes she can be more than that, she falls into his arms."

번역:
"나에게 수잔은 무엇보다도 어디에도 속하지 않는 사람이다. 그녀는 현실적이고 냉소적인 사람이며, 그것을 스스로 잘 알고 있다. 하지만 그녀는 그런 자신을 좋아하지는 않으며, 다만 받아들이기로 체념했다. 그래서 대학원생으로서 그녀는 자신의 남동생의 어린 시절 친구이자 십대 시절 짝사랑이었던 에드워드를 우연히 마주치게 되는데, 그가 그녀는 그 이상이 될 수 있다고 믿도록 그녀에게 영향을 미치자 그녀는 그의 품에 안기게 된다."

"Resigned to"는 어떤 것을 체념하고 받아들이는 것을 의미합니다. 즉, 무언가를 좋아하지 않지만 어쩔 수 없이 받아들이기로 마음먹은 상태를 뜻합니다.

그래서 "she's resigned to accept it"은 "그녀는 그것을 받아들이기로 체념했다"라는 의미가 됩니다.


왕복


접속법 현재:
yo tenga
tú tengas
él/ella/usted tenga
nosotros/nosotras tengamos
vosotros/vosotras tengáis
ellos/ellas/ustedes tengan
위에서 언급한 대로 "tengas"는 접속법 현재형에서 주로 사용되며, "tener" 동사의 다양한 변형을 통해 여러 시제와 상황에서 사용할 수 있습니다.

"Que tengas un buen día"에서 "que"로 시작하는 문장은 접속법 사용을 촉발하는 비인칭 표현으로 볼 수 있으며, 이는 스페인어에서 흔히 사용되는 방법입니다. 따라서, 이 문장에서 접속법 현재형 "tengas"가 사용됩니다.

Que를 사용하면 그냥 무조건 접속형이다 이렇게 봐도돼? 간단하게 설명해줘

ChatGPT
간단히 말하자면, 항상 그런 것은 아닙니다. "Que"가 접속법을 촉발하는 경우가 많지만, 항상 접속법을 사용해야 하는 것은 아닙니다. 몇 가지 주요 규칙을 정리하면 다음과 같습니다:

소망, 바람, 명령: 접속법 사용

예: "Que tengas un buen día" (좋은 하루 보내세요)
예: "Espero que estés bien" (네가 잘 지내길 바라)
감정 표현: 접속법 사용

예: "Me alegra que hayas venido" (네가 와서 기뻐)
의심, 불확실성: 접속법 사용

예: "Dudo que sea verdad" (그것이 사실인지 의심스러워)
비인칭 표현: 접속법 사용

예: "Es importante que estudies" (공부하는 것이 중요해)
하지만 "que"가 항상 접속법을 요구하는 것은 아닙니다. 예를 들어, 직설적인 사실을 표현할 때는 직설법을 사용합니다:

예: "Sé que tienes razón" (네가 맞다는 것을 알아)
예: "Dijo que vendría" (그가 올 거라고 말했다)
요약: "que"가 접속법을 유발하는 경우가 많지만, 문맥에 따라 직설법을 사용할 때도 있습니다. 접속법이 필요한 주요 상황을 기억하는 것이 중요합니다.




"Has this always been like this?"라는 문장에서 "Has"가 문장의 맨 앞에 오는 것은 올바른 문법입니다. 이 문장은 현재완료형의 의문문 형식입니다.

의문문 (question):

Have you seen this movie? (너는 이 영화를 본 적이 있니?)

영어에서 현재완료형 (present perfect tense)은 "has/have + 과거분사 (past participle)" 구조를 취합니다. 현재완료형 의문문을 만들 때는, "has/have"가 주어 앞에 옵니다.

Has he finished his homework? (그는 숙제를 끝냈니?)
따라서, "Has this always been like this?"는 현재완료형 의문문으로, "이것이 항상 이렇게 되어왔나요?"라는 의미입니다. "Has"가 문장의 맨 앞에 오는 것은 전혀 문제없습니다.

 

 

냉장고 털기

Ransom
(납치·유괴된 사람에 대한) 몸값
(랜섬웨어가 여기서 나옴)


Regimes 뜻이 뭐야?

Such a shame that CrossFit has to hate on other fitness regimes. I do
CF and F45, and they're both amazing, for different reasons.

"Regimes"는 문맥에 따라 다른 의미를 가질 수 있지만, 여기서 "fitness regimes"라는 표현에서 "regimes"는 "프로그램"이나 "체계"를 의미합니다. 즉, 특정한 방식이나 계획에 따라 진행되는 운동 프로그램을 뜻합니다.

예문에서 "fitness regimes"는 CrossFit이나 F45 같은 특정한 운동 방식이나 프로그램을 말합니다.


상대방이 한 말의 일부를 제대로 못 들었을 때는 그 사람의 말을 그대로 반복해서
묻되, 그 부분에 해당하는 의문사를 붙여 주면 돼요. 하지만 너무 남용하면 상대방이 자기 말을 항상 건성으로 듣는다고 기분 나빠할 수도 있으니까 조심하세요.
I have an appointment tomorrow. 나 내일 약속 있어.
You have an appointment when? 너 언제 약속 있다고?

Have you been to Korea? 한국에 가 본 적 있어?
Have I been to where? 어디에 가 봤느냐고?

 

 

"Ripping through"는 "관통하다" 또는 "찌르다"라는 의미로 사용됩니다. Donald Trump가 총알이 귀를 "관통했다"는 것을 묘사하는 표현입니다.

"Feel"을 사용하는 것은 원어민이 어떤 경험이나 감각을 표현할 때 흔히 사용하는 방식입니다. 예를 들어, "felt the bullet ripping through his ear"는 그가 총알이 귀를 관통하는 것을 느꼈다는 의미입니다. 이는 실제로 총알이 귀를 관통하면서 느껴지는 고통이나 충격을 생생하게 전달하려는 표현입니다.

따라서, 원어민들은 어떤 일이 일어나거나 몸에 무언가가 닿았을 때 그것을 느꼈다고 말하는 것이 자연스럽습니다. "Feel"은 감각적인 경험을 묘사할 때 자주 사용됩니다.

"Rip through" 외에도 "관통하다"라는 의미를 가진 다양한 영어 표현이 있습니다. 몇 가지 예를 들면:

Penetrate: This word means to enter or pass through something, often with force.

예: "The bullet penetrated his ear."
Pierce: This means to go into or through something, usually with a sharp object.

예: "The bullet pierced his ear."
Perforate: This means to make a hole or holes in something.

예: "The bullet perforated his ear."
Pass through: This is a more general term that means to move through something.

예: "The bullet passed through his ear."
이러한 표현들도 모두 "관통하다"의 의미를 전달할 수 있습니다. 각 표현은 약간의 뉘앙스 차이가 있지만, 기본적으로 모두 무언가가 다른 것을 뚫고 지나가는 상황을 설명할 때 사용됩니다.

 

 

"I can't have you"는 문자 그대로 "당신이 ~하는 것을 가질 수 없다"는 의미지만, 여기서는 "당신이 ~하지 않았으면 좋겠다"는 의미로 해석됩니다.
"interfering"는 "방해하다" 또는 "간섭하다"는 뜻입니다.
따라서, "I can't have you interfering."은 "당신이 방해하지 않았으면 좋겠어요" 또는 "당신이 간섭하지 않았으면 좋겠어요"라는 뜻으로 번역할 수 있습니다.

 

My girlfriend brought my neighbor donuts."에서 "brought"는 사주는 사람과 사준 것의 순서로 쓰입니다.

이 문장은 "내 여자친구가 내 이웃에게 도넛을 가져다 주었다."는 뜻입니다. 따라서 사주는 사람인 "my girlfriend"가 먼저 나오고, 그 다음에 도넛을 받는 사람인 "my neighbor"가 나옵니다. 그리고 마지막으로 사준 것인 "donuts"가 나옵니다.

 

"Low self worth"는 자신에 대한 가치나 존중감이 낮다는 의미입니다. 이 문장에서 "low self worth"는 캐리가 자신에 대해 낮은 자존감을 가지고 있었다는 것을 나타냅니다. 그녀는 자기 자신을 충분히 가치있게 생각하지 않았기 때문에, 남자를 설득해서 자신이 그의 이상형임을 믿게 만들 수 있다고 생각했습니다. 즉, 그녀는 자신을 제대로 존중하거나 소중히 여기지 않았다는 뜻입니다.


"우리는 이전에 끊어진 영혼을 다시 몸에 연결해 본 적이 없다"는 말입니다. 여기서 "untethered"는 "끊어진" 또는 "연결되지 않은"을 의미합니다. 즉, 이 문장은 어떤 영혼이 몸과 분리된 상태에서 다시 원래 몸으로 돌아가는 것이 전례가 없다는 뜻입니다.

 


"Retention"의 뜻은 "유지" 또는 "보유"입니다. "Acquisition & Retention Coordinator"라는 직함에서는 "고객 확보 및 유지 코디네이터"로 해석할 수 있습니다. 이 직책은 새로운 고객을 확보하고 기존 고객을 유지하는 데 중점을 두는 역할을 의미합니다.


abstinence 금욕 앱스티너스


"True greatness"의 뜻은 진정한 위대함을 의미합니다. 이것은 단순히 성공이나 유명세를 넘어서, 인격, 도덕성, 그리고 다른 사람들에게 긍정적인 영향을 미치는 능력을 포함하는 개념입니다. 진정한 위대함은 주로 개인의 내면적인 가치와 행동에서 비롯되며, 타인에게 영감을 주고 사회에 긍정적인 변화를 가져오는 것을 말합니다.


"A bunch of other doodads and knickknacks"는 영어로 "다른 잡동사니와 작은 장식품들"을 의미합니다.

Doodads: 주로 작은 물건이나 장식품, 이름을 정확히 알기 어렵거나 특별한 용도가 없는 작은 물건을 가리킵니다.
Knickknacks: 주로 집 안을 꾸미기 위한 작은 장식품, 소품을 의미합니다.



"To a certain level"은 "어느 정도" 또는 "어느 수준까지"라는 뜻을 가지고 있습니다. 이 표현은 어떤 능력이나 지식을 완벽하게 갖추지는 않았지만, 어느 정도는 할 수 있다는 의미를 전달합니다.

사용자가 주신 문장에서 "And I understand Spanish to a certain level"은 "저 스페인어 어느 정도는 할 줄 알아요"로 해석됩니다. 즉, 스페인어를 완벽하게 이해하지는 못하지만 기본적인 대화나 문장은 이해할 수 있다는 의미입니다.


Be on the point V-ing
~직전에 있다.

a. He is on the point of ruin. 그는 파산 직전에 있어.
b.I am on the point of losing my job. 난 실직 직전에 있어.
c. She was on the point of leaving. 그녀는 막 떠나려는 참이었어. (=떠나기 직전이었어.)


That's kind of what I wanted to say.
제가 말하고자 했던 바와 비슷한 이야기군요.

 

갱그린 괴저 gangrene


 

 


"Cope with"와 "deal with"는 둘 다 문제나 어려움을 처리하거나 해결하는 의미를 가지고 있지만, 뉘앙스에서 약간의 차이가 있습니다.

Cope with:

뉘앙스: "Cope with"는 특정 상황이나 문제에 대해 감정적으로나 정신적으로 잘 견디고 극복하는 데 중점을 둡니다. 어려운 상황을 받아들이고 지속적으로 적응하며 버티는 느낌이 있습니다.
예문:
She had to cope with the loss of her mother at a young age. (그녀는 어린 나이에 어머니의 상실을 견뎌야 했다.)
The students are learning to cope with the stress of exams. (학생들은 시험 스트레스를 견디는 법을 배우고 있다.)
Deal with:

뉘앙스: "Deal with"는 문제나 상황을 직접 해결하거나 처리하는 데 중점을 둡니다. 보다 구체적이고 실질적인 행동을 취하는 느낌이 있습니다.
예문:
He had to deal with a lot of paperwork before starting his new job. (그는 새 직장을 시작하기 전에 많은 서류 작업을 처리해야 했다.)
The manager dealt with the customer complaints efficiently. (매니저는 고객 불만을 효율적으로 처리했다.)
요약:

"Cope with"는 어려움을 견디고 감정적으로 적응하는 과정에 초점을 맞추며,

"Deal with"는 구체적인 문제 해결과 직접적인 행동에 초점을 맞춥니다.

 

 



Altercation 언쟁, 논쟁
Physical altercation이라는 말 많이 씀 육체적인 논쟁

Dissident 디시던트 반체제사람 명사 일컷는 말

 

 

 


우리의 영혼은 현재 이 물리적 세계에 갇혀 있으며, 이 순간은 우리의 영혼이 우주와 에너지를 교환하는 현상에 불과하다.

"Realm"은 "세계" 또는 "영역"으로 번역될 수 있습니다. 따라서 "Realm"을 "세계"로 번역해도 자연스럽습니다.

레엄 발음 realm

"Manifestation"은 "현상"으로 번역했습니다.

다른 번역 예시로는 "표현"이나 "구현" 등이 있을 수 있습니다.

다시 번역하면 다음과 같습니다:

"우리의 영혼은 현재 이 물리적 세계에 갇혀 있으며, 이 순간은 우리의 영혼이 우주와 에너지를 교환하는 표현에 불과하다."


커닝하다. 바람을 피우다 똑같은 의미로 쓰임

⭐cheat on something


He cheated on the test.
그는 그 시험에서 부정행위를 했다.

나는 시험에서 부정행위를 한 것이 부끄럽다
I am ashamed that I cheated on the exam.

He is cheating on this wife.
그는 그의 아내를 속이고 있다. (그는 바람을 피우고 있다)

Most가 second 뒤에 감 표현이

Sleepy Chan is tired of being head of the second most powerful Triad family.
맨날 2위 조직을 못 벗어나는 데에 늘 불만을 갖고있던 슬리피 챈이

 



It's dry, it's astringent, it's short.

"astringent"의 발음은 [əˈstrɪndʒənt]입니다.

와인 맛을 설명할 때 "astringent"는 와인의 떫은 맛을 의미합니다. 와인을 마실 때 입안이 마르는 느낌이 들고 약간 떫은 맛이 나는 경우를 말합니다. 이는 주로 타닌(tannin) 성분 때문에 발생합니다.

"short"는 와인의 여운이 짧다는 뜻입니다. 즉, 와인을 마신 후에 맛이 입안에 오래 남지 않고 빠르게 사라지는 것을 의미합니다.


"Feels like the walls are all caving
in"은 자신이 압박을 받거나 스트레스를 받는다고 느낄 때 사용되는 표현입니다.
그것은 감정적으로 압도당하는 느낌을 나 타냅니다.

 



Decency 품위




Trespassing 뜻이 뭐야?

Travis Scott Arrested in Florida on Charges of Disorderly Intoxication and Trespassing

"Trespassing"은 "무단 침입" 또는 "불법 침입"을 의미합니다. 이는 허가 없이 다른 사람의 사유지나 건물에 들어가는 행위를 말합니다.

따라서 "Travis Scott Arrested in Florida on Charges of Disorderly Intoxication and Trespassing"는 "Travis Scott이 플로리다에서 무질서한 만취와 무단 침입 혐의로 체포되었다"는 뜻입니다.


원어민

Fitness is a huge part of my life.




To and from

Does your hotel provide transportation to and from the airport?
당신 호텔은 공항을 오가는 교통수단을 제공합니까?


Ramble 횡설수설하다

When you’re asked a question in an interview,
Don’t start speaking immediately
Because it makes you ramble.


Come on Strong 강하게 어필하다

마케팅 문맥에서:

"Our new ad campaign really comes on strong, targeting younger audiences with bold visuals and catchy slogans."
"우리의 새로운 광고 캠페인은 대담한 시각 효과와 기억에 남는 슬로건으로 젊은 층을 강하게 어필하고 있어요."
연애 상황에서:

"He tends to come on strong when he likes someone, often overwhelming them with compliments and attention."
"그는 누군가를 좋아하면 칭찬과 관심으로 그들을 강하게 어필하는 경향이 있어요."
판매나 협상에서:

"The salesman came on strong, insisting that this was the best deal I would find anywhere."
"그 판매원은 이곳에서 가장 좋은 거래라며 강하게 어필했어요."
직장이나 프로젝트 팀에서:

"During the meeting, she came on strong with her proposal, leaving a lasting impression on the board members."
"회의 중 그녀는 자신의 제안을 강하게 어필하여 이사회 멤버들에게 깊은 인상을 남겼어요."
이렇게 다양한 상황에서 "come on strong"을 사용하여 누군가가 강하게 어필하는 상황을 표현할 수 있습니다.




⭐️sabotage "방해받다" 또는 "파괴되다"라는 뜻

"But our advanced research has been sabotaged"는 "하지만 우리의 첨단 연구가 방해를 받았다" 또는 "우리의 첨단 연구가 파괴되었다"라는 의미입니다. 즉, 연구가 어떤 외부 요인에 의해 제대로 진행되지 못하게 되었음을 나타냅니다.




⭐️Leech into 스며들다




Avoiding plastic as much as possible. I replaced all my plastic food storage containers with glass or stainless steel containers. Plastic has harmful chemicals like BPA and phthalates that can leech into your food, and increase cancer risk!

"Leech into"는 문맥상 "스며들다" 또는 "침투하다"라는 뜻입니다. 주어진 문장에서 "Plastic has harmful chemicals like BPA and phthalates that can leech into your food"는 "플라스틱에는 BPA와 프탈레이트 같은 유해한 화학 물질이 있어서 이들이 음식에 스며들 수 있다"라는 의미입니다. 즉, 플라스틱에서 나온 유해 화학 물질이 음식에 침투하여 건강에 해로울 수 있다는 경고입니다.


"Dream big and reach for"는 "크게 꿈꾸고 ~을 향해 손을 뻗어라"라는 의미로, 아직 완전한 문장은 아니지만 보통 어떤 목표나 성취를 언급하며 마무리됩니다. 흔히 쓰이는 표현 중 하나는 "Dream big and reach for the stars"로, "크게 꿈꾸고 별을 향해 손을 뻗어라"는 뜻입니다. 이는 자신이 설정한 높은 목표나 꿈을 이루기 위해 노력하라는 격려의 메시지입니다.


문장 해석
There's a lot of hard work that happens before I get in the water.
물에 들어가기 전에 많은 힘든 작업이 있습니다.
I train hard, day after day for my moment.
저는 제 순간을 위해 매일매일 열심히 훈련합니다.
Earning my place on top took no excuses, no shortcuts, no gimmicks and no tomorrow's.
정상에 오르기 위해서는 변명도, 지름길도, 속임수도, 내일도 없었습니다.
Thank you @nobull for supporting my journey.
제 여정을 지원해 준 @nobull에게 감사합니다.
문법 분석
There's a lot of hard work that happens before I get in the water.

이 문장은 There is로 시작하는 존재 구문입니다.
that happens before I get in the water는 관계절로, a lot of hard work를 수식합니다.
I train hard, day after day for my moment.

day after day는 반복을 나타내는 표현으로, "매일매일"이라는 의미입니다.
for my moment는 목적을 나타내는 전치사구로, "제 순간을 위해"라는 뜻입니다.
Earning my place on top took no excuses, no shortcuts, no gimmicks and no tomorrow's.

Earning my place on top는 주어로, "정상에 오르는 것"을 의미합니다.
took는 동사로, "필요했다"는 의미로 쓰였습니다.
no excuses, no shortcuts, no gimmicks and no tomorrow's는 병렬 구조로, 변명, 지름길, 속임수, 내일을 모두 부정합니다.
Thank you @nobull for supporting my journey.

Thank you는 감사 표현입니다.
@nobull는 감사의 대상을 나타냅니다.
for supporting my journey는 for + 동명사 구조로, "제 여정을 지원해 준 것에 대해"라는 의미입니다.


Sobriety 술에 안취한 상태



Were to 조건

저쪽에서 미팅 일정을 변경 한다고 하면
They were to reschedule the meeting.
Were to 문법에 대해서 설명해줘

this was a perfect time to leave his life, but she just kept going back.

"Most"와 "most of"는 비슷하지만 약간 다른 용법을 가지고 있습니다.

Most + 복수명사:

"Most" 뒤에 바로 복수명사가 옵니다.
일반적인 경우에 사용됩니다.
예: "Most people like chocolate." (대부분의 사람들은 초콜릿을 좋아한다.)
Most of + 한정사(예: the, my, these) + 명사:

"Most of" 뒤에 한정사와 명사가 옵니다.
특정 집단을 언급할 때 사용됩니다.
예: "Most of the people in this room are my friends." (이 방에 있는 대부분의 사람들은 내 친구들이다.)
이렇게 "most"와 "most of"는 문맥에 따라 다르게 사용됩니다. "Most"는 일반적인 진술에 사용되고, "most of"는 특정 집단을 지칭할 때 사용됩니다.

 



그래서 어쩌라고
What does that to do with anything?
To do with: ~와 관계가 있는 원어민


"Hinder"와 "deter"는 둘 다 어떤 행동을 방해하거나 저지하는 것을 의미하지만, 그 뉘앙스와 사용 방식에는 차이가 있습니다.

Hinder:

의미: 어떤 행동이나 진행을 느리게 하거나 어렵게 만들다.
뉘앙스: 물리적이거나 직접적인 방해를 의미하는 경우가 많음.
예문: "Heavy traffic hindered our progress." (심한 교통체증이 우리의 진행을 방해했다.)

Deter:
의미: 두려움이나 의심을 일으켜 어떤 행동을 하지 않도록 설득하다.
뉘앙스: 심리적이거나 간접적인 방해를 의미하는 경우가 많음.
예문: "High fines are meant to deter people from breaking the law." (높은 벌금은 사람들이 법을 어기지 않도록 하기 위한 것이다.)

따라서, "hinder"는 물리적 또는 즉각적인 방해를 강조하는 반면, "deter"는 두려움, 의심, 또는 부정적인 결과로 인해 행동을 하지 않게 만드는 것을 강조합니다.

Fearsome

She'll be the most fearsome lady in the Japans. 여기서 fearsome 뜻이 뭐야?

여기서 "fearsome"의 뜻은 "두려움을 주는" 또는 "무시무시한"입니다. 문장에서 "She'll be the most fearsome lady in the Japans."는 "그녀는 일본에서 가장 무서운 여성이 될 것이다."라는 의미입니다.



Posey


She is too "posey" for the cameras and it makes me question her intentions with our dear lord Percival.
포지라고 발음함

"Posey"는 영어에서 "허세부리는" 또는 "거짓된"이라는 뜻으로 쓰입니다. 문맥상, "She is too 'posey' for the cameras"는 그녀가 카메라 앞에서 너무 허세를 부리거나 인위적으로 행동한다고 말하는 것입니다. 따라서 그녀가 이렇게 행동하는 이유가 진정한 의도에서 비롯된 것이 아닌지 의심하게 만든다는 의미로 해석할 수 있습니다.

I don't like Barack Obama, I like wine, pasta, uncut cock, making out, dancing like a fucking bat out of hell, driving very very very fast, martinis, my crazy as fuck friends, casual sex, spreading love, curing my STis, flirting with giris, orgasming with my lovers, and Christmas.

여기서 dancing like a fucking bat out of hell이 도대체 무슨 뜻이야?

"dancing like a fucking bat out of hell"은 비유적인 표현으로, 아주 격렬하고 열정적으로 춤추는 것을 의미합니다. "bat out of hell"은 지옥에서 탈출한 박쥐처럼 빠르고 에너지 넘치는 행동을 묘사하는데, 여기서는 춤을 출 때 아주 활기차고 열정적으로 춤추는 것을 강조하고 있습니다.



Fracture 골절되다.


약 10미터 높이의 비탈에서 떨어졌다(fall down a 10m slope). 그는 떨 어지면서 팔꿈치가 골절되고 목이 부러 져(fracture an elbow and break his neck in the fall)


Coming to terms with

She is still coming to terms with the result of her test.
그녀는 아직도 그녀의 시험 결과를 받아들이려 애쓰고 있다. 받아들이다라는 표현이야? Come to terms with? phraphrasing 할 단어도 알려줘


"Come to terms with"는 "받아들이다"라는 의미를 가지고 있습니다. 이 표현을 패러프레이징할 수 있는 다른 표현들도 몇 가지 있습니다:

Accept: 그녀는 아직도 그녀의 시험 결과를 받아들이려 애쓰고 있다.
Reconcile with: 그녀는 아직도 그녀의 시험 결과와 화해하려 애쓰고 있다.
Make peace with: 그녀는 아직도 그녀의 시험 결과와 평화를 이루려 애쓰고 있다.
Adjust to: 그녀는 아직도 그녀의 시험 결과에 적응하려 애쓰고 있다.
Cope with: 그녀는 아직도 그녀의 시험 결과를 견디려 애쓰고 있다.

여기서 terms 가 무슨 뜻이길래 받아들이다가 되는거야?

"Come to terms with"에서 "terms"는 조건이나 합의라는 의미를 가지고 있습니다. 이 표현은 원래 협상에서 양측이 조건이나 합의에 도달하는 상황에서 유래되었습니다. 그래서 "come to terms with"는 직역하면 "조건에 도달하다"라는 뜻이 되지만, 더 넓은 의미로는 어떤 상황이나 사실을 받아들이고 그것과 타협하거나 적응하는 것을 의미합니다.

따라서 "come to terms with"는 어떤 힘든 상황이나 결과를 받아들이고, 그것을 자신의 마음속에서 수용하고 이해하는 과정을 나타내는 표현입니다.

이게 무슨 말이야?

We're as fucked up as you.
It's the blind leading the blind.

눈먼사람이 눈먼사람을 이끈다고? 남자보는 눈 없다고 말하는 것 같은데

이 문장은 "우리가 너만큼이나 엉망진창이야. 눈먼 사람이 눈먼 사람을 이끈다."라는 뜻입니다. 여기서 '눈먼 사람이 눈먼 사람을 이끈다'는 속담은, 경험이나 능력이 부족한 사람이 다른 비슷한 상황에 있는 사람을 이끄는 것을 비유적으로 표현한 것입니다.

따라서 이 문장은 자신들도 상황이 나쁘고 제대로 된 방향을 제시할 수 없는 상태임을 나타내고 있습니다. 이는 단순히 남자보는 눈이 없다는 의미보다는, 전반적으로 다 같이 상황이 좋지 않다는 의미로 해석됩니다.

네, "It's the blind leading the blind"라는 표현은 미국에서 자주 사용되는 속담 중 하나입니다. 이 속담은 원래 성경에서 유래되었으며, 현대 영어에서도 자주 사용됩니다. 이 표현은 전문 지식이나 능력이 없는 사람이 비슷한 상태의 다른 사람들을 이끌 때, 결국에는 모두가 잘못된 길로 가게 된다는 의미를 담고 있습니다.
 

⭐⭐Collide with 충돌하다. 겹치다.

 
이름이랑 겹치는 것
행성 충돌 이야기 할 때 collide with를 엄청 많이 씀 
They begin to collide with each other. 

 

이게 노래 가산데 도대체 무슨 말이야?
She got a body like an hourglass. 모래시계 같다는 말인가?

 "She got a body like an hourglass"는 "그녀의 몸매가 모래시계 같다"는 뜻입니다. 모래시계는 허리가 잘록하고 가슴과 엉덩이가 균형 잡힌 곡선형 몸매를 의미합니다. 이 표현은 종종 여성의 몸매를 칭찬하는 말로 사용됩니다. 모래시계 모양은 전통적으로 아름다움과 균형미를 상징하기 때문에 이 표현은 긍정적인 의미로 쓰입니다.
 

In us라고 말할거라고 상상을 못해서 여러번 들어도 아예 무슨 말인지 못알아들음


We lie, we deceive.. 말하고 하는 말
Deceive 디시브 속이다, 기만하다라는 뜻

또 못 알아듣는 말 자막 없이

He’s out of surgery. In a coma.
수술은 끝났지만 의식은 아직 안 돌아왔어

이 말도 자막 없으면 못 알아들음

There was a lack if blood flow to the brain so we don’t know if he will wake up.
뇌로 가는 혈류가 부족하다는구나

내가 갑자기 헷갈려서 그런데

There was a lack if blood flow to the brain so we don’t know if he will wake up.
뇌로 가는 혈류가 부족하다는구나

이 문장처럼 왜 갑자기 if문에 will을 쓸 수 있는거야? 원래 가능한거야? If문에는 현재동사만 나올 수 있는게 아니야? If he wake up 이게 틀린거야?

"if" 절에서는 다양한 시제를 사용할 수 있으며, 문장의 의미와 맥락에 따라 적절한 시제를 선택합니다. 질문하신 문장에서는 "There was a lack of blood flow to the brain, so we don’t know if he will wake up."라는 문장이 나오는데, 이 문장에서 "if he will wake up"라는 표현이 사용된 이유를 설명해 드리겠습니다.

미래에 대한 불확실성: "if he will wake up"는 미래에 일어날지 모르는 일에 대한 불확실성을 나타냅니다. 이 경우에는 미래형을 사용하여 그 가능성을 나타내는 것이 적절합니다.

조건문과의 차이: "if he will wake up"는 조건문(if-clause)에서 사용되는 것이 아니기 때문에, 현재형이 아닌 미래형을 사용하는 것이 가능합니다. 조건문에서는 일반적으로 현재형을 사용하지만, 여기서는 ⭐️⭐️⭐️단순히 어떤 사건이 일어날지 모르는 상황을 묘사하는 것이기 때문에 미래형을 사용하는 것이 맞습니다.⭐️⭐️⭐️

따라서 "if he wake up"는 문법적으로 맞지 않습니다. 미래에 일어날 가능성을 나타내기 위해서는 "if he will wake up"가 맞습니다.

get in someone's way 이게 방해를 안한다는 뜻이라는데 이거 예시를 좀 보여줘 이거 말고 We won't get in each other's way 

"Get in someone's way"는 "누군가의 길을 막다" 또는 "방해하다"라는 의미를 가지고 있습니다. "We won't get in each other's way"는 "우리는 서로의 방해가 되지 않을 것이다"라는 뜻입니다. 여기서 "get in someone's way"는 "방해하다"라는 의미로 사용된 것입니다.

"방해하지 않다"라는 뜻으로 쓰이는 예시 문장을 몇 가지 더 소개해드릴게요:

I promise I won't get in your way.

나는 너의 방해가 되지 않을 것을 약속해.
Please go ahead, I don't want to get in your way.

먼저 가세요, 저는 방해하고 싶지 않아요.
She always makes sure not to get in anyone's way.

그녀는 항상 누구의 방해도 되지 않도록 신경 써요.
They work in different departments, so they don't get in each other's way.

그들은 다른 부서에서 일하기 때문에 서로의 방해가 되지 않아요.
이 예시 문장들은 모두 "get in someone's way"가 "방해하다"라는 의미로 사용된 경우입니다.

She's been in cryo-sleep for almost two years. 무슨 뜻이여? 사일로 슬립이 뭐야
"She's been in cryo-sleep for almost two years."는 "그녀는 거의 2년 동안 냉동 수면 상태에 있었다."는 뜻입니다.

⭐Cyro-sleep


'크라이오슬립(cryo-sleep)'은 '냉동 수면'을 의미하는데, 과학 소설이나 영화에서 자주 나오는 개념으로, 매우 낮은 온도에서 사람을 잠들게 하여 긴 시간 동안 생물학적 기능을 정지시키는 것을 말합니다. 이렇게 하면 오랜 우주 여행 등에서 시간을 단축하거나, 미래에 깨어나게 하기 위해 현재의 상태를 유지할 수 있습니다.


원어민  표현
leave something / someone out
무엇을/누군가를 배재하다, 빼다, 빼두다, 빼놓 다 + 빼먹다
& SYN: exclude
• They're leaving me out on purpose.
쟤네 일부러 날 빼놓는거잖아 / 배제 시켰어.
• She left out the most important detail.
제일 중요한 사항을 빼먹었네요.

• She left out the most important detail.

Leave something out이 something이 중간인데 이렇게 그냥 저 문장처럼 표현해도되는거야?

네, 그렇게 표현해도 됩니다. "Leave something out"은 동사구로, "leave out" 사이에 목적어인 "something"을 넣을 수 있습니다.

예를 들어:

"She left out the most important detail."

"She left the most important detail out."
둘 다 맞는 표현입니다. 문장 구조나 강조하고 싶은 부분에 따라 적절하게 선택하시면 됩니다.

vouch 1.<사물이><…의 진실성[확실성:신뢰성!
을〉 보증[보장]하다 2.<사람이> 보증하다; 보증인이 되다; 단언하다 3.<어떤 일을> 보증하다; 옳다고 단언 _ 하다
-I vouched for you, I vouched for you in front of Todd Packer, Dwight.


⭐Cuffing Season

It's cuffing season 이게 왜 외로운 계절이라는 뜻이야?

Cuffing season이라는게 무슨 말이야?

Cuffing season이라는게 무슨 말이야?
찬바람 불기 시작하면서 애인을 찾게되는 시기라는 뜻
"Cuffing season"은 가을과 겨울철에 사람들이 단기적이거나 캐주얼한 연애 대신 더 안정적이고 장기적인 연애 관계를 추구하는 경향을 가리키는 말입니다. 날씨가 추워지고 활동이 줄어들면서 사람들은 더 따뜻하고 안정적인 관계를 원하게 되고, 이로 인해 연애를 시작하려는 사람들이 많아지는 시기를 "cuffing season"이라고 부릅니다. "Cuff"는 수갑을 채운다는 의미에서 유래되어, 누군가와 결속된다는 비유적인 표현으로 사용됩니다.

2명이 한 팀인데 한 사람이 2개 루틴 다 끝나면 다른 사람이 해야한다
이걸 영어로 어떻게 말해?

좀 더 구체적으로 설명하자면:

"In a team of two, one person performs 8 Dumbbell Snatches followed by 8 Wall Balls. Once they have completed both exercises, the second person starts and does the same. They continue to alternate in this pattern."

이렇게 설명하면 두 명이 한 팀을 이루고, 한 사람이 두 개의 루틴을 모두 완료한 후 다른 사람이 시작하는 것을 명확히 전달할 수 있습니다.

Alternate가 번갈아가면서 이 뜻의 동사야?


"Alternate"는 "번갈아 하다"를 의미하는 동사입니다. 따라서 "alternate"를 사용하면 두 사람이 번갈아 가며 운동을 수행하는 상황을 잘 설명할 수 있습니다.

예를 들어:
"In a team of two, one person performs 8 Dumbbell Snatches followed by 8 Wall Balls. Once they have completed both exercises, the second person starts and does the same. They alternate in this pattern."

여기서 "alternate"는 두 사람이 번갈아 운동을 한다는 뜻을 담고 있습니다.

"In a team of two, one person performs 8 Dumbbell Snatches followed by 8 Wall Balls. 여기서 followed by 는 무슨 뜻이야?

"Followed by"는 "뒤이어" 또는 "다음으로"라는 뜻입니다. 따라서 "8 Dumbbell Snatches followed by 8 Wall Balls"는 "덤벨 스내치 8개를 한 뒤에 월 볼 8개를 한다"는 의미입니다.

Followed by 너무 어려운데 and then으로 바꿔도되는거지?

네, "followed by" 대신 "and then"으로 바꿔도 됩니다. 의미는 동일하지만 더 쉽게 이해할 수 있습니다.

따라서 문장은 다음과 같이 바꿀 수 있습니다:

"In a team of two, one person performs 8 Dumbbell Snatches and then 8 Wall Balls."

이렇게 하면 더 간단하고 이해하기 쉬워집니다.


크로스핏 동작을 수행하는 것을 설명할 때 원어민들은 "perform"이라는 동사를 자주 사용합니다. 하지만 "do"라는 동사도 많이 사용됩니다. 두 단어 모두 자연스럽게 들리며 의미 전달에 문제가 없습니다.

예를 들어:

"In a team of two, one person performs 8 Dumbbell Snatches and then 8 Wall Balls."
"In a team of two, one person does 8 Dumbbell Snatches and then 8 Wall Balls."

두 표현 모두 올바르고 자연스럽습니다. 다만, "perform"은 좀 더 격식 있는 표현이고, "do"는 일상적인 표현입니다. 크로스핏 커뮤니티에서는 두 단어 모두 흔히 사용됩니다.
 

⭐Upper

 
신발 설명하면서 they'll just replace the upper. 이라는데 신발의 upper가 무슨 말이야?

신발에서 "upper"는 신발의 윗부분, 즉 발등과 발을 덮는 부분(갑피)을 의미합니다. 신발의 상부 구조를 형성하며, 보통 끈이나 버클을 통해 발을 고정하는 역할을 합니다. 신발의 "upper"는 다양한 소재(예: 가죽, 천, 합성 섬유)로 만들어질 수 있습니다.

따라서 "they'll just replace the upper"는 신발의 윗부분만 교체한다는 의미입니다. 신발의 밑창이나 다른 부분은 그대로 두고, 윗부분만 새 것으로 교체하는 것을 말합니다. 이는 신발 수선에서 일반적인 절차일 수 있습니다.
 
 

This is a versatile(벌서털) shoes. This is designed for cross training. 신발 설명하는데 왜 정확하게 에이 라고 발음해? 신발은 복수잖아

 

 

"Versatile"는 신발이 다목적으로 사용할 수 있는 것을 의미합니다. "This is a versatile shoes." 문장은 문법적으로 올바르지 않습니다. 올바른 표현은 "These are versatile shoes." 입니다. "Versatile"는 형용사이므로 복수 형태인 "are"를 사용해야 합니다. "Shoes"가 복수형이므로 "These"가 적절한 대명사입니다.

또한, "cross training" 역시 복수 명사이므로 "This is designed for cross training." 대신 "These are designed for cross training."으로 수정하는 것이 적절합니다.

 

⭐Budding Relationship

 

 
budding relationship은 새롭게 시작해서 budding이 약간 새싹 돋느거 말하는거지? 
새롭게 시작하는 관계라는 뜻인가?

네, 맞습니다. "bud"는 새싹이나 싹이 돋는 부분을 가리키는데 "Budding relationship"은 새롭게 시작하고 있는, 또는 시작하려고 하는 관계를 나타냅니다. "Budding"은 '새싹이 돋는', '발전 중인' 등의 뜻을 갖고 있으며, 관계나 사업 등에서 사용될 때에는 시작 단계에서 발전이 예상되는 상황을 가리킵니다. 따라서 "budding relationship"은 아직은 초기에 있지만 발전이 예상되는 관계를 의미합니다.
 

크로스핏 자세 설명하는건데 광배에 힘이 걸리게 만들어야해 영어로 어떻게 말해? 광배근은 영어로 뭐야
 

크로스핏에서 광배근을 언급할 때는 "latissimus dorsi" 또는 줄여서 "lats"라고 말할 수 있습니다. 광배근은 등의 가장 큰 근육 중 하나로, 등의 측면을 차지하고 있으며 광배 부분에서 시작하여 윗팔의 뒷면까지 이어지는 근육입니다.

자세를 설명할 때 "광배에 힘이 걸리게 만들어야해"라고 할 때는 다음과 같이 말할 수 있습니다:

"You need to engage your latissimus dorsi to create tension in your lats." (광배근을 활성화시켜 광배에 긴장을 만들어야 해요.)

 

 

⭐Internally rotate arms to point elbows out in the start and pull.



아 팔을 안쪽으로 돌리면 팔꿈치가 바깥으로 가니까 그말인가?

"Internally rotate arms": "Internally"는 내부로, 안쪽으로를 의미합니다. "Rotate"는 회전하다를 의미하므로 "internally rotate"는 "안쪽으로 회전하다"를 의미합니다. 따라서 "internally rotate arms"는 "팔을 내부로 회전하다"라는 의미입니다.

"To point elbows out": "Point"는 여기서 "향하다"라는 의미로 사용되었습니다. "Elbows out"은 팔꿈치를 몸 밖으로 향하도록 하는 것을 의미합니다. 즉, "point elbows out"은 "팔꿈치를 몸 밖으로 향하게 하다"라는 뜻입니다.

"In the start and pull": "In the start"는 시작할 때를 의미하고, "pull"은 당기다를 의미합니다. 따라서 "in the start and pull"은 "시작할 때 당기세요"를 의미합니다.

point elbows out은 바깥쪽으로 향하게 하기 위해서 라는 의미를 쓰려고 out을 쓴건가? out를 쓰는 다른 예시도 보여줘 point out
ChatGPT
"Point elbows out"에서의 "out"은 indeed "바깥쪽으로 향하게 하기 위해서"라는 의미를 가지고 있습니다. "Out"은 여기서 "외부로" 또는 "바깥으로"를 나타내며, 팔꿈치를 몸 밖으로 향하도록 하는 것을 강조합니다.

다른 예시를 들어보면,

"Point fingers outwards." (손가락을 바깥쪽으로 향하도록 해.)
"She pointed her toes out as she danced." (그녀는 춤추면서 발끝을 바깥쪽으로 향하게 했다.)
이와 같이 "out"은 어떤 것을 외부로 향하도록 하는 데 사용될 수 있습니다.

Beyond 형용사

"여기 와봤는데, 그건 상처를 주는 정도를 넘어선다"는 뜻입니다. 즉, 단순히 상처를 주는 것을 넘어서 더 심한 감정이나 고통을 표현하는 것입니다.

There will never be a better answer to that question.


There will never be a better answer to that question. 이거 문법 좀 설명해줘

문장을 문법적으로 분석해 보겠습니다:

There will never be a better answer to that question.

There: 주어가 위치하는 위치를 가리키는 비인칭 주어입니다.

will: 미래 시제를 나타내는 조동사입니다.

never: 부정어로, "절대"를 의미하며 조동사 뒤에 위치합니다.

be: 본동사입니다. 조동사 "will"과 함께 사용되어 미래 시제를 형성합니다.

a: 부정관사로, 다음에 나오는 명사 "answer"를 수식합니다. 특정하지 않은 하나의 답을 의미합니다.

better: 형용사로, "더 나은"이라는 의미를 가집니다. 이 문장에서는 비교급으로 사용되어 "현재보다 더 나은"을 의미합니다.

answer: 명사로, 문장의 주어에 해당합니다.

to: 전치사로, "that question"과 연결하여 "그 질문에 대한"이라는 의미를 만듭니다.

that: 지시형용사로, 특정한 "question"을 가리킵니다.

question: 명사로, 문장의 마지막 부분에 위치하여 "질문"을 의미합니다.

전체적으로 문장은 "그 질문에 대해 더 나은 답은 절대 없을 것이다"라는 뜻입니다.

Poverty charges interest

"Can't pay to clean your teeth? Next year, pay for a root canal."은 임플란트가 아니라 루트 캐널 치료를 언급하는 것입니다. 이 문장은 치아 청소를 제때 하지 않으면 감염이 발생하여 나중에 더 복잡하고 비싼 루트 캐널 치료를 해야 할 수도 있다는 경고의 의미를 담고 있습니다.
 

Crane = 학

 

 
 
 

`Conley offers a thought-provoking exploration of the ways curiosity and wisdom intersect. In a world that’s rapidly changing, discover why being open to new mindsets is not just an option but a key to longevity and happiness.

이게 내가 맞게 해석한건지 확인해줘 
콜니는 제공한다 생각을 불러일으키는 탐험인데 호기심과 지혜의 intersect? 교차? 의 방식에 대해서. 세계는 이것들이 빨리 변하고 있다. 발견해라 왜 새로운 마음가짐에 대해서 열려있는것이 이제 선택이 아니라 장수와 행복의 중요한 요소 (key)인지에 대해서  
 
"the ways curiosity and wisdom intersect"는 "호기심과 지혜가 교차하는 방식" 또는 "호기심과 지혜가 만나고 상호작용하는 방식"을 의미합니다.
 
 

  • Conley offers a thought-provoking exploration: Conley는 생각을 불러일으키는 탐구를 제공합니다.
  • of the ways curiosity and wisdom intersect: 호기심과 지혜가 교차하는 방식에 대해.
  • In a world that’s rapidly changing: 빠르게 변화하는 세계에서.
  • discover why being open to new mindsets: 새로운 마음가짐에 대해 열려 있는 것이 왜.
  • is not just an option but a key to longevity and happiness: 선택 사항이 아니라 장수와 행복의 중요한 요소인지.

 

⭐Artisan drinks for mindful hedonists.

 
Hedonist가 인생을 즐기는 사람들을 말하는거야? 맥주 마케팅 하는 글귀에서
Artisan drinks for mindful hedonists.
여기서 mindful은 또 무슨 뜻이야?
 
"Hedonist"는 쾌락주의자를 의미하며, 인생을 즐기는 사람들, 특히 쾌락을 추구하는 사람들을 가리킵니다. 맥주 마케팅 문구에서 "Artisan drinks for mindful hedonists."는 쾌락을 추구하지만 동시에 의식적이고 주의 깊은 사람들을 위한 수제 음료를 의미합니다.

구체적 설명

  • Hedonist (쾌락주의자): 쾌락을 삶의 주요 목표로 삼는 사람. 인생을 즐기고, 좋은 경험을 추구하는 사람.
  • Mindful (의식적인, 주의 깊은): 현재 순간에 집중하고, 주의를 기울이는 것을 의미. 즉, 단순히 즐기기만 하는 것이 아니라, 깊이 있는 경험을 추구하는 사람을 말함.

문구 해석

  • Artisan drinks: 장인정신으로 만든 음료. 일반적으로 수제 맥주, 고급 음료 등을 가리킴.
  • For mindful hedonists: 쾌락을 추구하지만 그 과정에서 현재 순간에 집중하고, 의식적으로 즐기는 사람들을 위한.

번역

"Artisan drinks for mindful hedonists."

  • "의식적 쾌락주의자들을 위한 수제 음료."

이 문구는 맥주나 음료가 단순히 쾌락을 위한 것이 아니라, 주의 깊고 의식적인 삶을 사는 사람들이 더 깊이 있는 경험을 할 수 있도록 하는 것임을 강조합니다. 즉, 이 음료는 고급스럽고 정성스럽게 만들어졌으며, 이를 즐기는 사람들은 단순히 맛을 즐기는 것 이상으로 그 순간을 깊이 있게 경험할 수 있다는 메시지를 담고 있습니다.
 

⭐Dress down

 

Demote 강등



"I've been demoted to an air kiss"는 친밀도나 관계가 줄어들었음을 표현하는 말입니다. 원래는 더 친밀한 관계라면 포옹이나 볼에 키스를 할 수도 있는데, "air kiss"는 실제 접촉 없이 볼 근처에서 키스하는 제스처를 취하는 것입니다. "demoted"는 강등되었다는 의미로, 즉 예전보다 덜 친밀한 관계로 변했음을 유머러스하게 표현한 것입니다. 따라서 "I've been demoted to an air kiss"는 "나는 이제 (상대방과) 에어 키스만 하는 관계로 강등되었다"는 뜻입니다.

배를 가른다 이 뜻인 듯

Peck


당신의 예상이 맞습니다. "pecks"는 가볍고 짧은 입맞춤을 의미합니다. 문장은 남편이 자는 동안에도 작은 입맞춤을 해준다는 의미로 해석됩니다.

"Watch my husband give me little pecks even in his sleep"는 "내 남편이 자면서도 나에게 작은 입맞춤을 하는 것을 보세요"라는 의미입니다. 이 표현은 남편이 무의식적으로도 사랑의 표시를 한다는 것을 나타내는 것 같습니다.

"Pecks"는 항상 복수형으로 사용되지는 않지만, "little pecks"라고 할 때 복수형으로 쓰는 경우가 많습니다. 여기서 "little"을 붙이는 이유와 복수형을 사용하는 이유를 설명하면 다음과 같습니다:

Little을 붙이는 이유: "little"은 입맞춤이 짧고 가벼운 것을 강조합니다. "pecks" 자체가 가벼운 입맞춤을 의미하지만, "little"을 붙이면 그 느낌이 더 부드럽고 귀엽게 전달됩니다.

복수형을 사용하는 이유: 보통 여러 번의 짧은 입맞춤을 의미할 때 복수형을 사용합니다. 즉, 한 번의 가벼운 입맞춤이 아니라 여러 번의 가벼운 입맞춤을 하는 상황을 나타내기 위해 "pecks"라고 복수형을 사용하는 것입니다.

따라서 "little pecks"는 한 번의 입맞춤보다는 여러 번의 작고 가벼운 입맞춤을 의미하며, 이는 더 사랑스럽고 애정 어린 장면을 연상시키기 때문에 많이 사용됩니다.

Gush 쏟아내다


Everything about this interaction is great. He's defensive and puts her behind him, then when he realizes that there's no threat AND he gets to gush about his partner his energy shifts dramatically. 여기서 gush가 무슨 뜻이야? 이 문장이 뭘 뜻하는거야?

"gush"는 한국어로 "쏟아내다", "감정을 흘려보내다"라는 뜻을 가지고 있습니다. 이 문장에서 "gush about his partner"는 "그의 파트너에 대해 열정적으로 말하다" 또는 "자신의 파트너에 대해 칭찬을 아끼지 않다"라는 의미로 해석할 수 있습니다.

따라서, 이 문장은 "그는 방어적인 태도를 취하며 그녀를 그의 뒤로 숨기는데, 위협이 없다는 것을 깨닫고 자신의 파트너에 대해 열정적으로 이야기할 기회를 얻게 되자 그의 에너지가 극적으로 변한다"는 뜻입니다.


특이 이메일, 문자에서 쓰면 passive-aggresive하게 들릴 수 있는 표형 3개!
1) Thanks in advance.
2) Per my last e-mail
3) I'd appreciate it if~

수동적 공격 성향의


carried away


carried away"는 "흥분해서 지나치게 행동하다"는 의미를 가지고 있습니다. 따라서 이 문장은 어떤 사람이 키스캠에 비춰졌을 때 너무 흥분해서 과하게 행동했다는 뜻입니다

 

Incriminate 죄를 뒤집어 씌우다.

"Look, they don't even know I'm in Rome, and I'm not gonna incriminate Dickie." 이 문장은 "봐, 그들은 내가 로마에 있는지도 몰라. 그리고 나는 Dickie에게 죄를 뒤집어씌우지 않을 거야."라는 뜻입니다.


 
I would have p.p 옛날에 그러지 못했을 떄 하는 말. 

 
이 말은 과거에 그 당시에 allow를 안했다는 말이지? myself에?

I would have alllowed myself to hace so much more growth in my life.
 
 
이 말은 과거에 그 당시에 allow를 안했다는 말이지? myself에?

I would have alllowed myself to have so much more growth in my life.

ChatGPT
네, 맞습니다. 이 문장은 과거에 자신이 더 많은 성장을 허락하지 않았다는 뜻입니다.

구체적으로, "I would have allowed myself to have so much more growth in my life"는 "과거에 내가 더 많은 성장을 스스로에게 허락했을 것이다"라는 의미로, 그 당시 자신이 성장할 수 있는 기회를 더 많이 가졌을 것이라는 후회를 담고 있습니다.

요약하자면, 과거에 그 당시에 자신에게 더 많은 성장을 허락하지 않았다는 의미입니다.
 
 

가정법 과거완료 (Past Perfect Conditional)는 가정법의 한 형태로, 과거에 일어나지 않은 일이나 사실을 가정하고 그에 따른 결과를 말할 때 사용됩니다. 주로 후회나 과거의 다른 선택을 상상할 때 사용됩니다. 이 문법 구조는 두 부분으로 나뉩니다: 조건절 (if 절)과 결과절.

구조

  1. 조건절 (If-Clause): If + 주어 + had + 과거분사 (past participle)
  2. 결과절 (Main Clause): 주어 + would have + 과거분사 (past participle)

예시

  • If-Clause + Main Clause: If I had known about the meeting, I would have attended.
  • Main Clause + If-Clause: I would have attended if I had known about the meeting.

사용 예시

  1. 후회 표현:
    • If I had studied harder, I would have passed the exam. (내가 더 열심히 공부했더라면, 시험에 합격했을 것이다.)
    • She would have been happier if she had chosen a different career. (그녀가 다른 직업을 선택했더라면, 더 행복했을 것이다.)
  2. 과거의 다른 선택 상상:
    • If they had left earlier, they would have avoided the traffic. (그들이 더 일찍 출발했더라면, 교통 체증을 피할 수 있었을 것이다.)
    • We would have gone to the beach if it had been sunny. (날씨가 맑았더라면, 우리는 해변에 갔을 것이다.)

포인트

  • 가정법 과거완료는 과거에 실제로 일어나지 않은 상황을 상상하는 것이므로, 항상 과거 시점에 대한 가정을 다룹니다.
  • 조건절은 항상 과거완료 시제 (had + 과거분사)를 사용하고, 결과절은 "would have + 과거분사" 형태를 사용합니다.

변형 예시

  • 다른 조동사 사용: 가정법 과거완료에서 "would" 대신 "could", "might" 등을 사용할 수 있습니다.
    • If I had known, I could have helped. (내가 알았더라면, 도울 수 있었을 것이다.)
    • She might have come if she had been invited. (초대받았더라면, 그녀가 왔을지도 모른다.)

요약

가정법 과거완료는 과거의 상황에 대한 가정을 통해 후회나 상상 속의 다른 결과를 표현하는 데 사용됩니다. 이 문법 구조를 통해 우리는 과거의 다른 선택이나 행동이 어떻게 결과를 바꿨을지 상상할 수 있습니다.

 

결과절만 써도되는거야?

 

네, 가정법 과거완료에서 조건절 (if 절)이 생략되고 결과절만 쓰이는 경우도 있습니다. 이런 경우 조건절이 문맥이나 이전 문장에서 암시되기 때문에 생략할 수 있습니다. 결과절만 사용할 때는 종종 후회나 과거에 대한 반성을 표현하는 데 사용됩니다.

예시

  • "I would have passed the exam." (시험에 합격했을 텐데.) — 조건절이 생략되었지만, 문맥상 "if I had studied harder"와 같은 조건이 암시됩니다.
  • "She would have been happier." (그녀가 더 행복했을 텐데.) — "if she had chosen a different career"와 같은 조건이 암시됩니다.
  • "We could have won the game." (우리가 경기를 이길 수 있었을 텐데.) — "if we had played better"와 같은 조건이 암시됩니다.

이런 식으로 결과절만으로도 문맥을 통해 충분히 의미를 전달할 수 있습니다. 다만, 정확한 의미 전달을 위해 가정된 조건이 문맥에서 명확해야 합니다.

 

 

"I would have allowed myself to have so much more growth in my life" 그러면 결혼 안했다면 이 얘기거든? If I hadn't married, I would have allowed myself to have so much more growth in my life. 이거 맞지?

 

네, 맞습니다. "If I hadn't married, I would have allowed myself to have so much more growth in my life."라는 문장은 결혼하지 않았더라면 더 많은 성장을 허락했을 것이라는 의미를 정확히 전달합니다. 이 문장은 가정법 과거완료를 사용하여 과거의 다른 선택이 있었더라면 발생했을 결과를 표현하고 있습니다.

이 문장에서:

  • 조건절 (If-Clause): If I hadn't married (내가 결혼하지 않았더라면)
  • 결과절 (Main Clause): I would have allowed myself to have so much more growth in my life (내가 내 삶에서 훨씬 더 많은 성장을 허락했을 것이다)

따라서, 두 문장을 결합하여 문맥을 명확히 하고 있습니다.

 
 
so much more은 강조하는 말이지?

네, 맞습니다. "so much more"는 강조하는 표현으로, 더 많은 정도를 강조하는 데 사용됩니다. 이 표현은 "훨씬 더 많이" 또는 "훨씬 더 크게"라는 의미를 전달합니다.

문장 "If I hadn't married, I would have allowed myself to have so much more growth in my life."에서 "so much more growth"는 결혼하지 않았더라면 자신의 성장 정도가 현재보다 훨씬 더 컸을 것임을 강조하고 있습니다.

따라서, "so much more"는 해당 문장에서 성장의 양이나 질이 현저하게 더 많거나 더 좋았을 것임을 강조하는 역할을 합니다.

 
Immaculate가 흠잡을데 없는? 아닌가..?
 

immaculate가 흠잡을데 없는 맞지?
Honestly, Paige got a winner. Dudes vibes are immaculate.
 
네, 맞습니다. "Immaculate"는 "흠잡을 데 없는" 또는 "완벽한"이라는 뜻입니다.
문장 "Honestly, Paige got a winner. Dudes vibes are immaculate."에서 "immaculate"는 "완벽한" 또는 "매우 훌륭한"의 의미로 사용됩니다. 즉, Paige가 만난 사람의 분위기(vibes)가 매우 좋고 흠잡을 데 없다는 뜻입니다.
따라서 이 문장은 "솔직히, Paige는 정말 좋은 사람을 만났어. 그 사람의 분위기는 완벽해."라는 의미를 전달합니다.

Dorky 바보같은, 멍청해보이는


여기서 dorky가 무슨 뜻이야? 왜 당나귀가 생각나지?

Its always the skinny dorky guys that make the best husbands

문장에서 "dorky"는 "바보 같은" 또는 "멍청해 보이는"이라는 뜻입니다. 이는 종종 귀엽거나 매력적일 수 있는 약간 어리숙하고 사회적으로 서투른 사람을 묘사하는 데 사용됩니다.

"당나귀"는 "donkey"입니다. "dorky"와 "donkey"는 발음이 비슷하지만 의미는 다릅니다.

따라서, 문장 "It's always the skinny dorky guys that make the best husbands"는 "날씬하고 어리숙한 남자들이 항상 최고의 남편이 된다"라는 의미입니다.



 lose myself"는 문자 그대로는 "나 자신을 잃다"는 뜻이지만, 일반적으로는 어떤 활동이나 상황에 완전히 몰입하거나 빠져들다라는 의미로 사용됩니다.

예를 들어:

"I lose myself in a good book"은 "좋은 책에 완전히 몰입하다"라는 뜻입니다.
 


Cramping 경련

"It feels like it's cramping"E "7|
가 나는 것 같아" 또는 "경련이 일어나는 것 같아"라는 뜻입니다.

스푼은 parts



반응형