Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |
Tags
- 우레탄지퍼
- TACKING
- 봉제용어
- 지연환가료
- 웹API
- MERN스택
- 클린코드
- 핸드캐리쿠리어차이점
- 요척합의
- 와끼
- 40HQ컨테이너
- Armhole Drop
- 비슬론지퍼
- 필터링후복사붙여넣기
- 엑셀자동서식
- 고급영어단어
- AATCC
- 40HQ컨테이너40GP컨테이너차이
- 미니마카
- WHATTIMEOFTHEDAY
- 영어시간읽기
- 엑셀드래그단축키
- 엑셀필터복사붙여넣기
- 미국영어연음
- 암홀트롭
- 자켓실측
- 헤이큐
- 나일론지퍼
- 슈퍼코딩
- 비리짐
Archives
- Today
- Total
목록2024/06/04 (1)
CASSIE'S BLOG
Preply 수업 정리 240605
https://www.youtube.com/watch?v=HPsz4ipF4i4because curiosity is really the taproot for learning. 여기서 taproot한국어로 뭐야? 무슨 말 하는지 모르겠아"Taproot"는 한국어로 "주근" 또는 "직근"이라고 번역됩니다. 이는 식물의 뿌리 시스템 중에서 가장 주요하고 중심이 되는 뿌리를 의미합니다. 문장에서 "taproot"를 사용한 것은 호기심이 학습의 가장 중요한 근원임을 비유적으로 표현한 것입니다.따라서 "because curiosity is really the taproot for learning"는 "호기심이야말로 학습의 가장 중요한 근원이다"라고 번역할 수 있습니다.탭루트어드밴이지 하니까 못 알아듣네 advanta..
OVERSEAS SALES/영어표현
2024. 6. 4. 22:24