Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |
Tags
- 미니마카
- 와끼
- 바지실측
- 나일론지퍼
- 고급영어단어
- 핸드캐리쿠리어차이점
- 영어시간읽기
- 헤이큐
- 필터링후복사붙여넣기
- 클린코드
- AATCC
- MERN스택
- 엑셀드래그단축키
- 40HQ컨테이너
- 웹API
- 암홀트롭
- 미국영어연음
- 엑셀필터복사붙여넣기
- 자켓실측
- 비슬론지퍼
- Armhole Drop
- 슈퍼코딩
- WHATTIMEOFTHEDAY
- 봉제용어
- 요척합의
- 비리짐
- 40HQ컨테이너40GP컨테이너차이
- 엑셀자동서식
- 우레탄지퍼
- TACKING
Archives
- Today
- Total
목록2024/06/04 (1)
CASSIE'S BLOG
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/ebc1Ja/btsHPysOO5t/3zu54ONF9IG0fkfP4rrDp0/img.png)
https://www.youtube.com/watch?v=HPsz4ipF4i4because curiosity is really the taproot for learning. 여기서 taproot한국어로 뭐야? 무슨 말 하는지 모르겠아"Taproot"는 한국어로 "주근" 또는 "직근"이라고 번역됩니다. 이는 식물의 뿌리 시스템 중에서 가장 주요하고 중심이 되는 뿌리를 의미합니다. 문장에서 "taproot"를 사용한 것은 호기심이 학습의 가장 중요한 근원임을 비유적으로 표현한 것입니다.따라서 "because curiosity is really the taproot for learning"는 "호기심이야말로 학습의 가장 중요한 근원이다"라고 번역할 수 있습니다.탭루트어드밴이지 하니까 못 알아듣네 advanta..
OVERSEAS SALES/영어표현
2024. 6. 4. 22:24