일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 |
- WHATTIMEOFTHEDAY
- 40HQ컨테이너40GP컨테이너차이
- 비리짐
- 헤이큐
- 필터링후복사붙여넣기
- 웹API
- MERN스택
- 지연환가료
- 비슬론지퍼
- 자켓실측
- 40HQ컨테이너
- 미니마카
- AATCC
- 영어시간읽기
- 나일론지퍼
- Armhole Drop
- 핸드캐리쿠리어차이점
- TACKING
- 와끼
- 봉제용어
- 미국영어연음
- 엑셀자동서식
- 슈퍼코딩
- 엑셀필터복사붙여넣기
- 암홀트롭
- 고급영어단어
- 우레탄지퍼
- 요척합의
- 엑셀드래그단축키
- 클린코드
- Today
- Total
목록OVERSEAS SALES/스페인어 (2)
CASSIE'S BLOG
¿누구시죠? De parte de quién.De Luis, un amigo.친구인 루이스입니다. 스페인어에서 전화나 상황에 따라 “누구세요?“라는 질문(예: ”¿De parte de quién?”)에 답할 때, “누구로부터”라는 의미를 내포하는 de를 사용하는 것이 관습입니다. 이는 격식 있고 자연스러운 표현으로, 다음과 같은 이유에서 사용됩니다:1. “De parte de”의 의미 • **“De parte de”**는 직역하면 “누구의 편에서”라는 뜻이지만, 여기서는 “누구로부터”, **“누구의 이름으로”**라는 의미를 전달합니다. • 예: • “De parte de Luis.”→ “(여기는) 루이스입니다.” • “De parte de un amigo.”→ “(여기는) 친구입니다.”2. 왜 “de L..

정말 ~ 야! ¡Qué! 스페인어에서 가장 많이 쓰는 감탄문What a beautiful day! 처럼 이때는 what이 감탄문 쓰이는 거랑 똑같은 경우다.정말 부러워! ¡Qué envidia! 정말 운이 없어! ¡Qué mala suerte! 정말 부끄러워! ¡Qué vergűenza! 스페인어 ¡Qué vergüenza! 의 발음은 “케 베르구엔사” 입니다. • Qué → “케” (영어의 “kay”와 비슷) • vergüenza → “베르구엔사”여기서 ü 는 u 위에 있는 트레마(dieresis, 두 개의 점) 때문에 “구”로 발음됩니다.즉, “베르구엔사”라고 읽어야 하고, “베르겐사”라고 하면 안 돼요!강세는 “구엔” 에 있어서, 베르보다는 구엔을 더 강조해서 발음하면 자연스럽습니다.Nos pare..