관리 메뉴

CASSIE'S BLOG

스페인어 어휘력 본문

OVERSEAS SALES/스페인어

스페인어 어휘력

ITSCASSIE1107 2024. 7. 14. 14:12
반응형


voy de viaje de negocios 나 출장가
voy de vacaciones 나 휴가가
voy de compras 나 쇼핑가 

 

만약 비가 오면, 우리 카페에서 만나자
Si llueve, vamos a quedar en la cafetería. 
quedar가 어떤 뜻인데 머무르자 이런 뜻 아니야? 


만약 비가 오면, 우리 카페에서 만나자
Si llueve, vamos a quedar en la cafetería. 
quedar가 어떤 뜻인데 머무르자 이런 뜻 아니야? 

quedar가 만나다라는 뜻이라고함
좋은 질문입니다!

**"quedar"**는 다양한 의미로 쓰일 수 있는 동사인데, **"머무르다"**라는 뜻 외에도 여러 뉘앙스를 가질 수 있습니다.

**"quedar"**의 주요 의미와 쓰임:



머무르다, 남다:
"quedar"은 "남다", "있다"는 뜻으로 사용될 수 있습니다.
예: "Quedé en casa todo el día." ("I stayed at home all day.")
만나다, 약속하다:

가장 일반적인 사용은 "만나다" 또는 **"약속하다"**라는 의미로 쓰이는 경우입니다.
예: "Vamos a quedar en la cafetería." → "Let's meet at the café."
남은 상태를 표현할 때:
예: "Quedan cinco minutos." ("There are five minutes left.")
문장에서의 해석:
"Si llueve, vamos a quedar en la cafetería."
직역하면 "If it rains, we are going to meet at the café."
즉, **"만나다"**라는 의미로 사용된 것입니다.
따라서, "quedar"은 주로 **"만나다"**나 **"약속하다"**라는 의미로 쓰이는 경우가 많습니다. **"머무르다"**는 그 의미 중 일부일 뿐입니다.













 

 

si 만약 가정을 말하는거

내가 만약 돈이 많다면 나는 여행을 많이 할 것이다.
Si tengo mucho dinero, voy a viajar mucho.
씨 땡고 무초 디네로, 보이 아 비아하르 무초 

만약 네가 가면 나도 갈거야
Si te vas, yo también me voy. 

"te vas" 의 구성:
**"te"**는 'tú'(너)에 대한 직접 목적어로 사용됩니다.
**"vas"**는 'ir'(가다)의 현재 2인칭 단수 형태로서 "너가 간다"는 의미입니다.
왜 "te" 인가?
문장의 구조상, 가정법에서 조건문에 따라 직접 목적어로 사용됩니다.
주어는 "tú" (너)이고, 동사가 "irse"(떠나다/가다)일 때는 **"te"**가 필요합니다.

예를 들어:

"Te vas" = "You are going"
**"te"**는 "you"에 대한 간접 목적어 역할을 합니다.
문장에서의 역할:
**"Si te vas"**는 "너가 간다면"이라는 조건문에서 "vas"(가다)와 함께 쓰여, 너가 떠날 경우를 가정하고 있습니다.


아니요, **"Si vas, yo también me voy."**도 문법적으로 완전히 맞는 문장입니다.

왜냐하면:
**"si vas"**는 "너가 간다면"이라는 조건을 나타내는 조건법입니다.
**"me voy"**는 "나는 떠날 것이다"라는 동사 형태입니다.
두 구조 모두 의미는 동일하며, **"irse"**를 사용하지 않아도 충분히 문법적으로 맞습니다.

따라서, **"Si vas, yo también me voy."**도 문법적으로 완전한 문장이며, 사용될 수 있습니다.

왜 완전한 문장이 되는건데? 쉽게 ir 만 쓰면 되는데 귀찮게 irse를 쓰는이유가뭔데? 해석에서 떠나다의 의미로 쓰는게 아니잖아
ChatGPT의 말:
ChatGPT
맞습니다! 좋은 지적이에요.

**"irse"**를 쓰지 않고 **"ir"**만 사용하는 것도 충분히 문법적으로 맞습니다.

이유에 대해 더 설명드리면:
**"irse"**는 재귀동사로서, 주로 떠남이나 가버리다는 뉘앙스를 줄 때 사용됩니다.
예: "Me voy" ("I am leaving" / "I go away.")
하지만, **"ir"**는 기본 동사로 "가다"라는 뜻만을 나타냅니다.
예: "Voy al cine" ("I go to the cinema.")
문장에서 **"irse"**가 꼭 필요한 것은 아닙니다.
예를 들어, **"Si vas, yo también voy."**도 같은 의미를 전달합니다.
결론:
**"irse"**를 사용하지 않고 **"ir"**만 사용하는 것이 더 직관적이고 간결할 수 있습니다.
문법적으로 둘 다 올바르게 사용될 수 있지만, **"irse"**를 사용하는 경우는 주로 "떠나다"는 뉘앙스를 줄 때 사용됩니다.

 

 

 

El cariño

El: 정관사로, "the"에 해당합니다.
Cariño: 명사로, "애정", "다정함", "애착"을 의미합니다.

El cariño que te tengo,
no te lo puedo negar,
se me sale la babita,
yo no lo puedo evitar.
내가 너를 향한 애정을 부정할 수 없어,
입에 군침이 도는 걸 막을 수 없네.


**"Negar"**는 스페인어에서 "부정하다", "거부하다", 또는 **"아니라고 말하다"**라는 뜻입니다.

문맥에서의 의미:
"No te lo puedo negar"
→ "나는 그것을 너에게 부정할 수 없어"
→ 즉, **"나는 너를 향한 애정을 부정할 수 없다"**라는 의미로 번역됩니다.

문법 구조:
No: 부정을 나타내는 부사 ("아니").
Te: 간접목적어 대명사 ("너에게").
Lo: 직접목적어 대명사 ("그것" - 여기서는 "내 애정"을 암시).
Puedo: 동사 **"poder"**의 1인칭 단수형, **"할 수 있다"**를 의미.
Negar: 동사 원형, "부정하다".
다른 예문:
No puedo negar que estoy cansado.

내가 피곤하다는 것을 부정할 수 없어.
Ella negó haber roto el vaso.

그녀는 그 컵을 깼다는 것을 부정했다.
Negamos cualquier participación en ese asunto.

우리는 그 문제에 어떤 관여도 없다고 부정한다.
**"Negar"**는 문맥에 따라 "부정하다" 또는 "거부하다"로 해석될 수 있지만, 이 가사에서는 "부정하다"가 적합합니다. 😊


"Babita": 이 단어에 -ita라는 축소형 접미사가 붙어서 "작은 침" 또는 애정을 담아 표현한 "군침"이 됩니다.

"Se me sale la babita" 여기서 se me가 2개가 들어가는이유가 뭔데?


스페인어에서 **"Se me sale la babita"**에서 **"se"**와 **"me"**가 모두 사용된 이유는 문법적으로 중요하며, 각각 다른 역할을 합니다.

구문 분석:
"Se":

재귀 대명사로 사용되어, 동사가 "자연스럽게 일어나는 상태"를 나타냅니다.
여기서 **"salirse"**는 **"나오다, 빠져나오다"**라는 뜻의 동사 **"salir"**에 재귀형이 붙은 형태로, **"의도치 않게, 자연스럽게 (침이) 나오다"**라는 뉘앙스를 줍니다.
"Me":

간접목적어 대명사로, "나에게", **"나를 위해"**라는 의미를 더합니다.
즉, **"나에게 군침이 나온다"**라는 식으로 화자가 개인적으로 영향을 받는 상황을 표현합니다.

비슷한 구조의 예문:
Se me rompió el vaso.
"내가 의도하지 않았는데 컵이 깨졌다."

재귀형 **"se"**는 의도하지 않은 사건임을, **"me"**는 화자가 영향을 받았음을 나타냅니다.

Se me olvidó la tarea.
"숙제를 깜빡했다."
직역: "숙제가 나에게서 잊혀졌다."

Se me perdió el libro.
"내 책이 없어졌어."
화자가 의도치 않게 일어난 상황에 영향을 받았음을 나타냅니다.

기본 동사 "Perder":
원형: Perder
뜻: "잃다", "잃어버리다", "패배하다"

활용 예시:
Perdí mi libro.
→ "내 책을 잃어버렸다."
Él perdió el partido.
→ "그는 경기에 졌다."
재귀형 "Perderse":
Perderse: "길을 잃다", "사라지다", "놓치다" 등의 뜻으로 사용됩니다.

예문:
Me perdí en la ciudad.
→ "도시에서 길을 잃었다."

No quiero perderme esta oportunidad.
→ "이 기회를 놓치고 싶지 않아."

표현 "Se me perdió":
이 문장은 동사 **"perder"**에 재귀적 뉘앙스를 추가하여 화자의 통제를 벗어난 상황을 나타냅니다.

"Se": 상황이 의도치 않게 발생함을 나타냄.
"Me": 화자가 영향을 받음을 나타냄.

예문:
Se me perdió el teléfono.
→ "내 전화기가 없어졌어."
(직역: "내가 통제할 수 없게 전화기가 나에게서 사라졌다.")

요약:
"Perder": "잃다" 또는 "패배하다".
"Perderse": "길을 잃다" 또는 "사라지다".
"Se me perdió": "내가 잃어버렸다" (의도치 않게 발생한 상황을 강조).







Mis padres son muy estrictos. 우리부모님은 매우 엄격하셔  스페인어에서 에스트릭토스(es-'trik-tos)처럼 발음

 

 

이게 무슨 모양이야 이런 뜻이지?
Qué forma es? 

una línea 일자다
una círculo 동그라미
una triángulo 삼각형
un cuadrado 네모
un rectángulo 네모 긴 거
un óvalo 동그라미 좀 긴거

 



 

 

el tiempo날씨
Qué tiempo have hoy? 오늘 날씨 어때?
날씨를 말할 때는 hacer 동사 사용
hacer calor 더워
hace frío 추워
hace sol 화창해
hace buen tiempo 좋은 날씨야
hace mal tiempo 나쁜 날씨야

 

1.~ 해 왔다

Hemos trabajado en Seúl por doce años.

¿Habéis aprendido inglés?

번역:
"영어를 배웠니?" 또는 "너희들은 영어를 배웠어?"

주어: "너희들" (vosotros)
시제: 현재완료 (have learned)

Si, hemos aprendido inglés por diez años.

¿Han vivido en México?

He ganado dinero en España por tres años.


*"habéis"**는 동사 haber의 현재시제 2인칭 복수형입니다. 이는 주로 **완료시제(pretérito perfecto compuesto)**를 구성할 때 사용됩니다. 아래는 habéis를 사용한 다양한 예문입니다.
2인칭 복수형 (vosotros/as 형태)

1. 완료시제에서 (haber + 과거분사)
¿Habéis terminado los deberes?
너희는 숙제를 끝냈니?

Habéis visitado muchos países este año.
너희는 올해 많은 나라를 방문했어.

¿Habéis visto la nueva película de Marvel?
너희는 마블의 새 영화를 봤니?

Habéis hecho un gran trabajo.
너희는 훌륭한 일을 했어.

2. ~한 적 있다(경험)
¿Has comido cuy alguna vez?

No he comido cuy.
**"I haven't eaten guinea pig"**

Hemos ido a Corea.
(**"We have been to Korea"**)

¿Habéis tomado 막걸리 en Corea alguna vez?

Si, hemos tomado 막걸리 y 소맥.
No he tenido novio.

3. 가까운 과거
¿Qué has hecho hoy?
He tomado café con leche con mi mamá.
He trabajado en casa.
He visto la película en el cine a las cuatro.
He cantado y bailado.

 

 

por eso와 por tanto랑 어떤 차이가 있는지 설명해줘 아예 모르겠어 예문도 알려줘 

 






"Por eso"와 "por tanto"는 모두 원인이나 이유를 나타내지만, 사용되는 맥락과 문법적 차이가 있습니다.

1. Por eso
의미: "그 때문에" 또는 "그래서"로 번역되며, 주로 결론이나 이유를 설명할 때 사용됩니다.
사용: 원인과 결과의 연결을 나타냅니다.
예문:
No estudié mucho, por eso saqué una mala nota. ("많이 공부하지 않아서, 그래서 나쁜 성적을 받았어.")

mal vs mala
1. "mal":
형용사로 사용될 때 주로 남성형으로 사용되며, 뒤에 오는 명사가 남성일 때 사용합니다.
예문:
Estoy mal. ("나는 안 좋아.")
Trabajo mal. ("나는 일을 잘 못해.")

2. "mala":
형용사로 사용될 때 여성형으로 사용되며, 뒤에 오는 명사가 여성일 때 사용합니다.
예문:
Estoy mala. ("나는 안 좋아." - 여성형으로 사용) -> 여자인 주어가 몸이 안좋다고 말할 때 쓰는 말이다. 
Película mala. ("나쁜 영화.")

saqué
"Saqué"는 "sacar" 동사의 과거 1인칭 단수(yo) 변형입니다.

Yo saqué (나는 찍었다 / 꺼냈다)
예문:
Yo saqué fotos. ("나는 사진을 찍었어.")
Saqué mi libro del estante. ("나는 책을 꺼냈어.")

sacar → saqué (변화: -ar 동사의 불규칙 과거 변형)
tú sacaste (너는 찍었다)
él/ella sacó (그는/그녀는 찍었다)
nosotros sacamos (우리는 찍었다)
ellos sacaron (그들은 찍었다)


Llegamos tarde, por eso perdimos el tren. ("우리가 늦어서, 그래서 기차를 놓쳤어.")
2. Por tanto
의미: "그러므로" 또는 "그렇기 때문에"로 번역되며, 주로 결론이나 결과를 도출할 때 사용됩니다.
사용: 명확한 결과나 결론을 도출할 때 사용됩니다.
예문:
No estudié mucho, por tanto saqué una mala nota. ("나는 많이 공부하지 않았기 때문에, 그러므로 나쁜 성적을 받았어.")
Llegamos tarde, por tanto perdimos el tren. ("우리가 늦었기 때문에, 그러므로 기차를 놓쳤어.")
결론:

**"Por eso"**는 주로 원인과 결과를 나타낼 때 사용됩니다.
**"Por tanto"**는 주로 논리적인 결론이나 결과를 강조할 때 사용됩니다.

 

 

 

**"¿Qué te parece?"**가 **"What do you think of?"**로 번역되는 이유는 "parecer" 동사의 특성과 사용 때문입니다.

동사 "parecer"의 원형:
parecer: "to seem" 또는 "to appear"라는 의미.
직역하면 **"어떻게 보이다"**라는 뜻입니다.
왜 parece가 "te parece" 형태로 쓰이나요?
parecer는 주어 + parece(n) + 사람 형태로 사용됩니다.

예시:
"El libro me parece interesante." → "The book seems interesting to me."
"¿Qué te parece?" → "What do you think of?"
te parece: "It seems to you" → "What do you think of?"
→ 당신에게 어떻게 보이나요? → 의견을 묻는 표현으로 사용됩니다.

결론:
"parecer"은 보이다, ~처럼 보이다라는 동사로, **"te parece"**는 "당신에게 어떻게 보이느냐"는 질문을 나타냅니다.






 

 

출장일정은 11월 7일이에요. 이거 스페인어로 어떻게 말해?

Mi fecha de viaje de negocios es el 7 de noviembre.
("출장 일정은 11월 7일이에요.")

"bja-he de no-go-see-os"
("비아헤 데 네고시오스")

Mi fecha de nacimiento ("내 생일 날짜")
La fecha de viaje ("여행 날짜")
"fecha"는 특정 날짜나 일정에 대해 언급할 때 자주 사용됩니다

nacimiento 이거랑 cumpleaños 이거랑 어떤 차이가 있어?


"nacimiento"과 "cumpleaños"는 모두 생일과 관련된 단어이지만, 약간 다른 뉘앙스를 가지고 있습니다.

1. Nacimiento
뜻: 출생 또는 생일
사용: 특정한 생명의 시작이나 출생을 의미합니다.
예문: Mi fecha de nacimiento ("내 출생일")

2. Cumpleaños
뜻: 생일
사용: 매년 기념하는 생일을 의미합니다.
예문: Mi cumpleaños es el 2 de noviembre ("내 생일은 11월 2일이에요")
결론적으로, "nacimiento"은 출생 그 자체를 의미하고, "cumpleaños"는 출생 이후 매년 기념하는 생일을 뜻합니다.

Mi cumpleaños es es el dos de noviembre.
내 생일은 11월 2일이야  이거라는데
7일이야는 어떻게 말해?siete 이렇게만 말하면 되는건가?


네, **"siete"**만으로 "7일"이라고 말할 수 있습니다.

예문:

Mi cumpleaños es el siete de noviembre.
("내 생일은 11월 7일이에요.")

 

cómoda 이거 서랍장이라는 뜻이라는데 원어민이 자주 쓸만한 예문 하나만 알려줘 

Mi cómoda está llena de ropa.
→ "My dresser is full of clothes."
Cómoda는 "서랍장"을 뜻합니다. 원어민이 자주 쓸 수 있는 자연스러운 문장입니다.

어쩔 때는 lleno고 어쩔 때는 llena인데 cómoda 이게 여성명사야?
ChatGPT의 말:
ChatGPT
네, **"cómoda"**는 여성 명사입니다.

이유:
스페인어에서 cómoda는 "편안한"이라는 형용사로 쓰일 때는 여성형으로 쓰이며, **서랍장(dresser)**으로 쓰일 때도 마찬가지로 여성명사로 취급됩니다.


"llena"와 "lleno"의 차이:
llena는 여성형이고, lleno는 남성형입니다.

**"cómoda"**에 따라 llena가 사용됩니다.

Mi cómoda está llena de ropa.
→ "My dresser is full of clothes."
남성형일 경우, 예: el armario lleno de ropa (옷장에 가득 찬 옷).

 

**"bajo"**와 **"alto"**는 원어민들이 자주 쓰는 스페인어 표현입니다.

"bajo": "낮은" 또는 "하층의"라는 뜻으로 사용되며, 위치나 크기, 깊이 등을 나타낼 때 자주 쓰입니다.
예) El libro está bajo la mesa. ("책이 탁자 밑에 있어.")
"alto": "높은" 또는 "키가 큰"이라는 뜻으로 사용되며, 크기나 위치뿐만 아니라 사람의 키에도 사용됩니다.
예) Juan es alto. ("후안은 키가 크다.")

 

tontería nonsense가 원어민들이 자주 쓰는 말이야? 예문 하나만 만들어줄래 스페인어? 

**"tontería"**는 원어민들이 자주 사용하는 표현으로, 흔히 **"nonsense"**나 **"silly thing"**이라는 뜻으로 사용됩니다.

예문:
"No digas tonterías."
"Don't say nonsense."
"넌 말도 안 되는 소리 하지 마."

이처럼 일상 대화에서 자주 사용되는 표현입니다.

 

 

우리를 힘들게 하는 것은 스트레스가 아니라
스트레스에 대한 우리의 반응입니다.

No es el estrés lo que nos mata, 
es nuestra reaccion al mismo.

mismo가 무슨 뜻이더라? 
mata가 또 무슨 뜻이고? 이거 동사변형된것도 좀 알려줄래?


1. mismo
뜻: "같은" 또는 "그 자신"
예문에서 "al mismo"는 "그 상황(스트레스)에 대한"이라는 의미입니다.

mata
뜻: "죽인다" 또는 "파멸시키다"
이 경우 "nos mata"는 "우리를 죽인다" 또는 "우리를 힘들게 한다"는 뜻입니다.

**"mismo"**에 대해 좀 더 자세히 설명드리겠습니다.

1. mismo는 다양한 형태로 사용되는 단어입니다. 그 중에서 문장에서 사용될 때의 역할에 따라 여러 의미를 가질 수 있습니다.

2. "mismo"의 다양한 쓰임:

형용사로 사용될 때:

뜻: "같은", "자신의", "본인"
예) "el mismo problema" → "같은 문제"
예) "la misma situación" → "같은 상황"

대명사로 사용될 때:

뜻: "그 자신", "그것 자신", "그 상황 그 자체"
**"al mismo"**에서 "mismo"는 "그것에 대한"이라는 의미로 사용됩니다.
예) "al mismo" → "그 상황(스트레스)에 대해" 또는 "그 상황 자체에 대한"
부사로 사용될 때:

뜻: "동일하게", "같이"
예) "actuar de la misma manera" → "같은 방식으로 행동하다"

3. 예문 분석:
"No es el estrés lo que nos mata, es nuestra reacción al mismo."
**"al mismo"**에서 "mismo"는 **"그 상황(스트레스)에 대해"**라는 의미로 사용됩니다.
즉, "스트레스가 아니라 스트레스에 대한 우리의 반응이 우리를 힘들게 한다"는 문장 구조입니다.
결론적으로, **"mismo"**는 대명사로 사용될 때 "그것 자신"이라는 의미를 가지며, 문맥에 따라 "그 상황", "그 조건", "그 자체"라는 해석이 가능합니다.

 

 

dónde está el banco más cerano?
where is the nearest bank? 

 **"más cercano"**는 **"nearest"**라는 의미의 최상급 표현입니다.

해석:
"más cercano" → "nearest"
"el banco más cercano" → "the nearest bank"
(가장 가까운 은행)
스페인어에서도 최상급을 표현할 때 **"más"**를 사용해요. 

예문:

Juan es más alto que Pedro. → Juan is taller than Pedro.
(후앙은 페드로보다 더 키가 크다.) 

그러니까 문맥으로 아는거네? que 가 있으면 비교하는거니까 최상급이 아니라 비교급이구나 이렇게 알 수 있는거야?

맞아요! **"que"**가 있으면 비교하는 문구라는 것을 쉽게 알 수 있어요.

비교급 문장 구조:
Juan es más alto que Pedro. → "Juan is taller than Pedro."
→ que 뒤에 비교 대상을 명시합니다.
(후앙은 페드로보다 더 키가 크다.)

결론:
**"que"**가 나오면 비교급임을 알 수 있습니다.
"más" + 형용사 형태는 최상급임을 나타냅니다. 

 

 

 

What do you do for a living?

A qué te dedicas? 

te 이거 너에게 dedicas는 무슨 뜻이야? 이게 왜 너는 무슨 일 해가 되는거야?

**"dedicar"**는 스페인어에서 **"to dedicate"**라는 뜻으로, 주로 **"지속적으로 어떤 일을 하다"**라는 의미로 사용됩니다.

"A qué te dedicas?" 해석:
A qué → "To what" 또는 "What about"
te dedicas → "You dedicate yourself to"
→ 즉, "너는 무엇에 집중하고 있니?" 또는 "너는 무엇에 종사하고 있니?"라는 의미로 사용됩니다.

예문 해석:
A qué te dedicas?
→ "What do you do for a living?"
→ 너는 무슨 일을 해?
**"dedicar"**는 "무엇에 집중하다" 또는 **"무엇에 종사하다"**라는 뜻에서 파생된 표현입니다. 😊

왜 "a"가 필요한지 이해하기:
**"a qué"**는 "to what" 또는 **"what about"**이라는 의미로 해석됩니다.
이 표현은 특정 활동이나 직업에 대해 질문할 때 사용됩니다.

예문과 함께:
A qué te dedicas → "What do you do for a living?"
(너는 무엇에 종사하고 있니?)


Voy a la tienda → "I'm going to the store."
("store"으로 향하는 방향을 나타냄)
결론적으로, **"a"**는 방향성이나 목적지를 나타내기 때문에 **"A qué te dedicas"**에서 필요합니다. 😊

 

 

Can you close the door?
Puedes cerrar la puerta? 

 

 

perdon이랑 perdón (=sorry)랑 차이가 있어? 앞은 띨데 없는건 어떤 의미야?

좋은 질문이에요!

**"perdón"**과 **"perdon"**은 다릅니다.

1. "perdón"
perdón은 "sorry" 또는 **"excuse me"**라는 의미로 사용됩니다.
예: "Perdón, ¿puedes ayudarme?" → "Sorry, can you help me?"

2. "perdon" (동사 "perdonar"에서 나온 형태)
**"perdon"**는 주로 "to forgive"(용서하다)라는 동사에서 유래된 형태로 사용됩니다.
예: "Perdón por mi error" → "Sorry for my mistake"

여기서 **"perdon"**은 용서나 사과의 의미를 나타냅니다.
띠어쓰기의 차이:
**"perdón"**은 명사로 사용될 때 띄어쓰기 없이 붙여서 사용됩니다.
**"perdon"**은 동사에서 파생된 경우이기 때문에 띄어쓰기가 필요합니다.

**"perdonar"**는 주로 "용서하다"라는 의미로 사용되며, 원어민들이 자주 사용하는 예문을 드리겠습니다:

예문 1:
"Disculpa, no te perdono por lo que hiciste."
→ "Sorry, I don’t forgive you for what you did."
(미안하지만, 네가 한 행동을 용서하지 않아.)
예문 2:
"Tengo que perdonar a mi amigo por lo que me dijo."
→ "I have to forgive my friend for what he said to me."
(친구가 한 말에 대해 그를 용서해야 해.)
원어민이 자주 사용하는 표현 중 하나입니다! 😊


"perdono"는 스페인어 동사 **"perdonar"**의 1인칭 단수 현재형입니다.

"perdonar"의 활용 형태:
perdonar (동사, "용서하다"라는 의미)
yo perdono → I forgive (나는 용서하다)
tú perdonas → you forgive (너는 용서하다)
él/ella/usted perdona → he/she/you (formal) forgives (그는/그녀는/당신은 용서하다)
nosotros/nosotras perdonamos → we forgive (우리는 용서하다)
ellos/ellas/ustedes perdonan → they/you (plural) forgive (그들은/그녀들은/당신들은 용서하다)
따라서 **"perdono"**는 "yo" (I) 주어에 해당하는 1인칭 단수 현재형입니다. 😊













 

 

 

Y te lo juro.

And I swear to you. 

여기서 juro가 어떤 동사의 변형이야?

동사 "jurar"의 원형 의미:
jurar: "맹세하다" 또는 "서약하다"라는 뜻.
현재 1인칭 단수로 쓰일 때는 **"juro"**가 됩니다.
변형 예:
Yo juro (나는 맹세한다)
Tú juras (너는 맹세한다)
Él/Ella jura (그/그녀는 맹세한다)

문장에서의 역할:
"Y te lo juro" → "그리고 내가 너에게 맹세해"
**"juro"**는 "맹세하다"의 현재 1인칭 단수 형태로 사용된 것입니다.

 

solo라는게 black 커피라는 뜻인가?
Para mí un café solo. 

**"solo"**는 스페인어에서 여러 의미로 쓰일 수 있지만, **"black coffee"**라는 뜻으로도 사용됩니다.

예문 해석:
"Para mí un café solo"
→ "For me, a black coffee" 또는 "A black coffee for me"
따라서, **"solo"**는 주로 "black" 또는 **"plain"**이라는 의미로 사용됩니다. 

 

se me olvidó 이게 왜 꼭 재귀동사를 써야 I forget이 되는거야? 

좋은 질문이에요!

이유:
주어의 간접화자 사용:
"se"는 **간접화자(일어나게 되는 상황이나 사람을 간접적으로 언급하는 데 사용)**로 사용됩니다.
예를 들어, **"se me olvidó"**는 **"it forgot to me"**라고도 해석될 수 있는데, 이는 한국어로 **"내게 잊혀졌다"**는 표현과 유사한 구조입니다.

잊어버린 주체와 대상을 강조:
"se me olvidó"는 무엇이 나를 잊게 했는지를 강조하기 때문에 재귀동사가 사용됩니다.
예를 들어, "I forgot"라고 말할 때, "잊어버린 것은 나다"라는 주어와 대상이 명확히 드러나야 해서, 재귀동사 구조가 사용되는 거죠.

비교:
I forget (영어) → Olvido (스페인어)
I forgot (영어) → Se me olvidó (스페인어)
재귀동사 구조가 스페인어에서 특정 상황에서 더 자연스럽게 사용되는 방식이에요! 


스페인어 **"se me olvidó"**는 영어로 직역하면 **"it forgot to me"**입니다.

여기서 **"se"**는 "it" 또는 **"that"**로 해석될 수 있습니다.
하지만, 일반적으로 영어에서는 이 구조를 **"I forgot it"**로 번역하는 경우가 더 자연스럽습니다.

즉, **"se me olvidó"**는 **"I forgot it"**로 번역할 수 있습니다. 

 

 

qué van a tomar?  What would you eat? 여기서 van이 어떤 시제변형인거야?

**"van"**은 스페인어의 미래형 복수 3인칭 동사 변형

즉, **"van a tomar"**는 "ellos/ellas van a tomar"(그들은 먹을 것이다)에서 파생된 것으로,
직역하면 "그들은 무엇을 먹을 거냐?" 또는 **"그들은 무엇을 마실 거냐?"**는 뜻입니다.

이 문장은 미래 진행형 또는 미래 시제의 권유형으로 쓰인 예문입니다.

 

 

¿Qué tal si vamos a la playa?
→ 해변 가는 게 어때? 여기서 si 이게 무슨 뜻이야?

"si"는 스페인어에서 "if" 또는 **"whether"**라는 뜻으로 사용되기도 하지만,
여기서는 "what about" 또는 **"how about"**라는 의미로 쓰였습니다.

즉, **"Qué tal si vamos a la playa"**는 직역하면 **"How about going to the beach?"**가 됩니다.
한국어로는 **"해변 가는 게 어때?"**로 자연스럽게 번역된 거죠.

"si"는 "if"보다는 권유나 제안을 나타낼 때 많이 사용됩니다. 

ordenar 정리하다. 이거 예문하나만 알려줘 원어민이 자주 쓰는 

스페인어 동사 **"ordenar"**는 "정리하다" 또는 "주문하다"라는 뜻으로 쓰이며, 문맥에 따라 의미가 달라집니다. 아래는 원어민이 자주 쓰는 **"정리하다"**의 의미로 된 예문입니다:

Necesito ordenar mi habitación antes de que lleguen los invitados.
→ 손님들이 오기 전에 내 방을 정리해야 해.
이 문장은 일상생활에서 자주 사용되는 표현 중 하나예요. 

**"lleguen"**은 동사 "llegar"(도착하다)의 접속법 현재형(subjuntivo presente)입니다.

접속법 현재형이란?
접속법은 스페인어에서 희망, 감정, 불확실성, 가정 등의 상황을 표현할 때 사용됩니다.
이 예문에서는 **"antes de que"**라는 표현이 조건이나 시간의 불확실성을 나타내기 때문에 접속법을 사용합니다.

llegar" 동사의 접속법 현재형 변화:
인칭 변화형
Yo llegue
Tú llegues
Él/Ella/Usted llegue
Nosotros/as lleguemos
Vosotros/as lleguéis
Ellos/Ellas/Ustedes lleguen

 

스페인어 표현 **"un atraco"**는 다음과 같은 의미를 가지고 있습니다:

강도, 강도 사건
예를 들어, "un atraco a un banco"는 **"은행 강도"**를 의미합니다.

 

 

이게 왜 말 잘 듣고 있었어? 가 되는거야?
Cómo se ha portado? 

**"Cómo se ha portado?"**가 **"왜 말 잘 듣고 있었어?"**로 번역되는 이유는 이 문장이 문맥에 따라 **"어떻게 행동했어?" 또는 "잘 지냈어?"**라는 의미로 사용되기 때문입니다.

문장의 구조:
Cómo: "어떻게"라는 뜻으로, 행동이나 상태를 물을 때 사용됩니다.
se ha portado: portarse (행동하다) 동사의 과거형 (현재완료)으로, **"행동했다"**라는 뜻입니다.
"se"는 재귀 대명사로, 주체(누군가의 행동)에 초점이 맞춰져 있음을 나타냅니다.
**"ha portado"**는 문자 그대로 "행동했다"는 의미입니다.


**"portado"**는 명사가 아니고, 동사입니다. 정확히 말하자면, **"portarse"**라는 재귀 동사의 과거 분사형입니다.

"Portarse"의 원형과 의미:
portarse는 스페인어에서 "행동하다" 또는 **"처신하다"**라는 의미를 가진 재귀 동사입니다.
재귀 동사로 사용되기 때문에 항상 **재귀 대명사 (me, te, se, nos, os, se)**와 함께 쓰입니다.
예:
Yo me porto bien. (나는 잘 행동한다.)
Tú te portas mal. (너는 나쁘게 행동한다.)
"Portado"는 과거 분사형:
동사의 원형은 portarse, 이 동사를 분사 형태로 만들면 portado가 됩니다.
과거 분사형은 주로 두 가지 상황에서 사용됩니다:
현재완료 시제: 과거에 발생한 일을 현재와 연결할 때.
예: Me he portado bien. (나는 잘 행동했다.)
이 경우 portado는 "행동했다"는 완료된 상태를 나타냄.
형용사적 역할: 상태나 성격을 설명할 때.
예: Un niño bien portado. (잘 행동하는 아이)
요약:
**"Portado"**는 동사 **"portarse"**의 과거 분사형입니다.
동사 원형은 **"portarse"**이며, "행동하다"를 의미합니다.
과거 분사형은 현재완료 시제나 상태 설명에 사용됩니다.


. **"ha"**는 문장의 주어에 따라 변화하는 haber 동사의 3인칭 단수 형태입니다. 이 문장은 **"어떤 사람이 어떻게 행동했는지"**를 묻는 질문이고, 주어는 그 사람입니다.

왜 **"ha"**를 사용하는지:
**"Cómo se ha portado?"**는 현재완료 시제로, "그(또는 그녀)가 어떻게 행동했는지"를 묻는 문장입니다.

haber + 과거 분사(portado) 형태로 이루어진 현재완료 시제:
se ha portado → "그가/그녀가 행동했다"라는 뜻.
주어에 따른 변화:
**"ha"**는 3인칭 단수에 해당합니다.

주어가 **그/그녀/당신(usted)**일 때 사용:
예:
¿Cómo se ha portado el niño?
→ "그 아이가 어떻게 행동했나요?"
¿Cómo se ha portado usted?
→ "당신은 어떻게 행동하셨나요?"
"너"라면?
만약 상대방이 주어라면, 2인칭 단수 **"tú"**에 맞춰 동사를 바꿔야 합니다:
¿Cómo te has portado?
→ "너는 어떻게 행동했어?"
여기서 **"has"**는 tú에 맞춘 형태입니다.
정리:
**"ha"**는 "너"라서 사용하는 것이 아니라, 문장의 주어가 3인칭 단수(그/그녀/당신)이기 때문에 사용합니다.
주어가 "너"라면 "has", "우리"라면 "hemos" 같은 형태로 동사가 바뀌게 됩니다.






 

 

저녁식사는 준비되어있다.
La cena está preparada. 


Cuidar 보살펴주다.

Saltar 뛰다. 뛰어넘다

Quisiera las patatas fritas, por favor.
I would like the french fries, please.

1. Patatas의 뜻:
Patatas는 스페인 스페인어에서 **“감자”**를 뜻합니다.
• 라틴 아메리카에서는 보통 **“papas”**라고 부릅니다.
따라서 **“patatas fritas”**는 “감자튀김” 또는 “프렌치프라이”를 의미합니다.

2. Quisiera와 quiero:
• Quisiera는 동사 querer(원하다)의 가정법 과거형(pretérito imperfecto del subjuntivo)입니다.
이 형태는 정중한 요청을 표현할 때 주로 사용됩니다.
• 예: Quisiera las patatas fritas. (감자튀김을 원합니다 → 더 공손하게 “감자튀김을 주시겠어요?”)
• Quiero는 직설법 현재형으로, 조금 더 직설적이고 덜 정중한 표현입니다.
• 예: Quiero las patatas fritas. (감자튀김 주세요 → 덜 공손함)

Quisiera는 미래형이 아니고, 공손한 요청을 나타내는 가정법 과거입니다.

Saludar 인사하다

Apoyar기대다 지탱하다

Ocurrir 일어나다

Prometer 약속하다

Mover 움직이게하다


만나서 반갑습니다. 안녕히 계세요.
Encantado(a) de conocerle.



스페인어에서 **“abordar”**는 여러 가지 뜻을 가질 수 있는데, 문맥에 따라 다릅니다.
1. 교통수단과 관련하여:
• “탑승하다”, “승선하다”라는 뜻이에요.
예: Abordar el avión → “비행기에 탑승하다.”
2. 주제나 문제를 다루다:
• “어떤 주제를 접근하다”, “문제를 다루다”라는 의미로 사용되기도 합니다.
예: Abordar un tema importante → “중요한 주제를 다루다.”
3. 물리적으로 접근하다:
• “다가가다”나 “접근하다”라는 뜻으로도 쓰여요.

**¡Listo para abordar!**는 교통수단과 관련된 문맥에서 쓰였을 가능성이 높아서,
“탑승할 준비가 되었어!“라는 뜻으로 해석될 수 있습니다.

 
 
~한 적이 있다. (경험) 이야기할 때

여기서 cuy가 무슨 뜻이야?
Has comido cuy alguna vez? 

**여자한테 물어보는거면 comida 써야한다고 생각했는데

아니요, 여기서 **"comido"**는 성별과 무관하게 항상 그대로 사용합니다.

왜냐하면 **"comido"**는 동사 comer의 과거분사이고, 스페인어에서 현재완료 시제(예: has comido)에서는 성별이나 수에 따라 변하지 않습니다. 성별에 따라 변화하는 것은 형용사나 일부 명사이지, 현재완료 시제의 과거분사가 아닙니다. 


 **"cuy"**는 스페인어로 기니피그(guinea pig)를 의미합니다.
특히 페루, 에콰도르, 볼리비아와 같은 안데스 지역에서는 cuy가 전통 요리로 유명하며, 일반적으로 구이(roasted)나 튀김으로 요리됩니다.

문장의 뜻은:
"너 기니피그를 먹어본 적 있어?"


Has 이게 haber 2형식 현재변형 맞지?

*"Has"**는 동사 haber의 현재형 변형 중 2인칭 단수(너, tú) 형태입니다

Nosotraos/as는 hemos다.
yo는 he
Ella/Usted는 ha

Hemos ido a Corea.
**"Hemos ido a Corea."**는 스페인어로 **"우리는 한국에 간 적이 있다."**라는 의미입니다.

문장 분석:
Hemos: 동사 haber의 1인칭 복수(우리, nosotros/as) 현재형
Ido: 동사 ir(가다)의 과거분사
a Corea: 전치사 a(~로) + 한국(Corea)
이 문장은 현재완료 시제로 사용되며, "과거에 한국에 간 경험이 있다"는 의미를 전달합니다.

 


 
 
어떻게 지내니?
cómo estás? = qué tal (estás)? 
 
 
이게 무슨 뜻이야?

Y la gente cuando pase

me dirán qué bella flor! 

꽃이 아름답다 하겠지. 


"Y la gente cuando pase, me dirán qué hermosa flor!"

직역하면:

"And when people pass by, they will say, 'What a beautiful flower!'"

문장에서 약간의 문법적 수정과 더 자연스러운 표현이 포함되었습니다.
 
 
Ofrecer 제공하다
Subir 오르다
Crecer 성장하다

스페인어에서 **“tal”**은 “그런”, “그 정도의”, “그와 같은” 등의 의미로 자주 사용됩니다. 다음은 원어민들이 흔히 쓰는 **“tal”**이 포함된 예문들입니다:

1. 묻거나 언급할 때
• ¿Cómo tal cosa pudo suceder?
→ 그런 일이 어떻게 일어날 수 있었어?
• No entiendo cómo llegamos a tal situación.
→ 우리가 어떻게 이런 상황에 이르게 됐는지 이해가 안 돼.

¿Cómo tal cosa pudo suceder? 여기서 suceder 뜻이뭐야? 어떤 변형이야?

스페인어에서 **“suceder”**는 **“발생하다”, “일어나다”, “뒤따르다”**라는 뜻을 가진 동사입니다.

“suceder”의 기본 의미
1. 발생하다 (to happen)
예: ¿Qué sucedió? (무슨 일이 일어났어?)
2. 뒤따르다/잇다 (to follow)
• 예: El verano sucede a la primavera. (여름은 봄 뒤에 온다.)


여기서 “a” 전치사는 suceder가 **“뒤따르다”**라는 의미로 쓰일 때 사용되는 문법적 요구 사항 때문입니다.

“suceder a”의 의미
1. **“suceder”**는 “어떤 것이 다른 것을 잇다” 또는 **“다음 순서로 오다”**라는 의미를 가질 때 전치사 **“a”**와 함께 사용됩니다.
• 즉, “무엇이 무엇을 뒤따르다”를 표현할 때, 뒤따라오는 대상 앞에 **“a”**를 붙입니다.

예문 분석
• El verano sucede a la primavera.
→ 여름은 봄 뒤에 온다.
• suceder가 “뒤따르다”라는 의미로 쓰였고,
• **“a la primavera”**는 “봄을 뒤따라”라는 뜻을 나타냅니다.

왜 **“a”**를 쓰는가?

스페인어에서는 타동사로 사용될 때 특정 전치사가 필요할 수 있습니다.
**“suceder”**는 누군가나 무언가를 **“뒤따르다”**는 의미일 때 “a” 전치사가 필수적입니다.

비교: 전치사 없는 경우
• ¿Qué sucedió?
→ 무슨 일이 일어났어?
• 여기서 **“suceder”**는 “발생하다”라는 뜻으로 전치사 없이 자동사로 쓰였습니다.

요약
• “suceder a”: “무엇이 무엇을 잇다/뒤따르다” → 전치사 “a” 필요
• “suceder”: “발생하다/일어나다” → 전치사 불필요

Tip: 스페인어에서는 동사마다 전치사가 달라질 수 있으니 패턴으로 익히면 자연스럽게 느껴질 거예요!

“suceder”의 변형

“suceder”는 규칙 동사라서, -er 동사 변형 규칙을 따릅니다.

직설법 현재형:

주어 동사 형태
Yo sucedo
Tú sucedes
Él/Ella/Usted sucede
Nosotros/as sucedemos
Vosotros/as sucedéis
Ellos/Ellas/Ustedes suceden

과거형(단순 과거):

주어 동사 형태
Yo sucedí
sucediste
Él/Ella/Usted sucedió
Nosotros/as sucedimos
Vosotros/as sucedisteis
Ellos/Ellas/Ustedes sucedieron

문장 예시:
Algo malo sucedió ayer.
(어제 무슨 나쁜 일이 일어났어.)
• Lo que sucede es que no tengo tiempo.
(문제는 내가 시간이 없다는 거야.)

위 문장에서 **”¿Cómo tal cosa pudo suceder?”**는:
• suceder(발생하다)의 원형으로 쓰였고,
• **“pudo”**는 poder(할 수 있다)의 3인칭 단순 과거형입니다.
따라서 직역하면 **“어떻게 그런 일이 일어날 수 있었을까?”**가 됩니다.

2. 사람이나 사물을 지칭할 때
• Tal persona vino a buscarte.
→ 어떤 사람이 너를 찾으러 왔어.
• Dicen que tal libro es muy bueno.
→ 사람들이 그러는데 그 책이 정말 좋대.

3. 강조 표현
• Jamás había visto algo tal hermoso.
→ 나는 그렇게 아름다운 것을 본 적이 없어.
• No sé cómo reaccionar ante tal falta de respeto.
→ 그런 무례함 앞에서 어떻게 반응해야 할지 모르겠어.

4. 대화에서 간단히 답할 때
• ¿Estás bien?
• Tal vez.
→ 아마도.
• ¿Lo has visto?
• Tal vez sí, tal vez no.
→ 그럴 수도 있고 아닐 수도 있어.

이렇게 **“tal”**은 상황이나 맥락에 따라 유연하게 쓰입니다. 추가로 더 구체적인 문장을 원하시면 알려주세요!


Hollar 발견하다


이호 데 푸타

나르코스에서 유명한 욕 명대사 중 하나는 **”¡Hijo de puta!”**입니다. 이 문구는 “개XX”, “나쁜 놈” 정도의 욕설로 번역될 수 있습니다.

유래 및 의미:
1. **“Hijo de puta”**는 문자 그대로 “창녀의 아들”이라는 뜻입니다.

*“Hijo”**는 스페인어에서 **“이호”**라고 발음합니다.
• 스페인어에서는 H가 묵음입니다.
• 따라서 Hijo는 **“이호”**로 발음되고, 뜻은 “아들”입니다.

발음 요령:
• Hijo → 이호 (묵음 + 짧은 i 소리)
• de puta → 데 푸타

그래서 Hijo de puta는 이호 데 푸타로 읽습니다.

질문이 더 있다면 알려주세요!



“Plata o plomo”라는 표현입니다. 스페인어로 **“은 아니면 납”**이라는 뜻으로, 보통 뇌물(돈)이나 폭력(총알) 중 하나를 선택하라는 협박의 의미로 사용됩니다. 이 표현은 특히 마약 카르텔과 관련된 맥락에서 유명해졌습니다. TV 시리즈 Narcos에서 파블로 에스코바르가 자주 사용한 것으로 알려져 있습니다.

Despetar 잠에서 깨다

¿A qué te refieres?
뭐에 관한 거야? 이거 좀 설명해줘 어떤 동사 변형인지

스페인어 문장 **”¿A qué te refieres?”**에서 사용된 동사와 문법을 설명하겠습니다.

1. 주요 동사: referirse
• **“referirse”**는 재귀 동사로, “무엇에 대해 말하다, 언급하다, 관련되다”라는 뜻입니다.
• 기본적으로 **“referir”**는 “전달하다”라는 뜻인데, 재귀형 **“referirse”**는 “무엇에 대해 언급하다”라는 의미로 변화합니다.

2. 동사 변형: te refieres
• **“te refieres”**는 referirse의 현재시제(현재형) 변형입니다.
• yo me refiero
• tú te refieres
• él/ella/usted se refiere
• nosotros/as nos referimos
• vosotros/as os referís
• ellos/ellas/ustedes se refieren

3. 문장 구조 분석
• ¿A qué: “무엇에 대해”라는 뜻의 의문문 표현
• te: “너”를 가리키는 재귀 대명사 (tú와 일치)
• refieres: referirse의 2인칭 단수형 현재변화
• 전체적으로 “¿A qué te refieres?“는 “무엇에 대해 말하는 거야?” 또는 **“무슨 뜻이야?”**로 해석됩니다.

참고: 비슷한 표현
• ¿A qué se refiere? → “그는/그녀는 무엇을 언급하는 거야?”
• ¿A qué nos referimos? → “우리는 무엇에 대해 언급하고 있는 거야?”

이 문장은 일상 대화에서 자주 사용되는 표현입니다!


형용사는 일반적으로 명사 뒤에 온다
• 스페인어에서는 형용사가 명사의 뒤에 오는 것이 기본입니다.
• 예: Un caso singular → “특이한 경우”
• 여기서 singular는 명사를 설명하는 형용사로, 명사 caso 뒤에 왔습니다.

2. 형용사가 명사 앞에 오는 경우

형용사가 명사 앞에 올 수도 있지만, 그 경우 의미나 강조가 달라질 수 있습니다.
• 형용사가 앞에 오면 감정적, 주관적, 혹은 문학적인 뉘앙스를 줄 수 있습니다.
• 예: Un singular caso → “특별히 주목할 만한 경우” (더 강조된 느낌)

3. 왜 “Es un caso singular” 어순인가?
• 여기서는 singular가 기본적인 형용사의 역할을 하므로 명사 caso 뒤에 배치되었습니다.
• 이 문장은 단순히 “특이한 경우”라고 설명하는 객관적 진술에 가깝습니다.

4. 형용사 위치의 뉘앙스 차이 예시
• Un gran hombre → “위대한 남자”
• Un hombre grande → “큰 남자” (물리적으로 크다)

따라서, 스페인어에서는 형용사의 위치가 문법적으로 자연스러울 뿐 아니라 문장의 의미에 미묘한 차이를 줄 수 있습니다!



스페인어에서 “singular”
• “단수의”라는 뜻으로 영어와 동일한 문법적인 의미가 있습니다.
• 또한, 형용사로 “특이한”, “뛰어난”, “주목할 만한”이라는 뜻으로도 사용됩니다. 예:
• Es un caso singular. (이것은 특이한 경우다.)

"Guarda esto y deja lo demás aquí."
(이것만 챙기고 나머지는 여기 두세요.)

문장에서 사용된 **"Guarda"**는 동사 **"guardar"**의 변형입니다. 이 문맥에서 명령형(imperativo)으로 사용되었습니다.

분석:
동사 원형: guardar (저장하다, 보관하다, 챙기다)
주어: 2인칭 단수 (tú)
변형: Guarda는 긍정 명령형의 형태입니다.
긍정 명령형 변형 규칙 (2인칭 단수, tú):
일반적으로 규칙 동사에서 -ar 동사는 어간에 **"-a"**를 붙여서 긍정 명령형을 만듭니다.
예:

Hablar → Habla (말해라)
Guardar → Guarda (챙겨라)
의미:
따라서, **"Guarda esto"**는 **"이것을 챙겨라"**라는 뜻입니다.

참고: 만약 명령형이 아닌 직설법 현재로 쓰였을 가능성도 있습니다. 이 경우, **"Guarda"**는 3인칭 단수(él/ella/usted) 또는 2인칭 단수(tú)의 현재 시제 형태로도 해석될 수 있습니다.
그러나, 문맥상 명령형으로 보는 것이 더 적합합니다.

lo demás 이게 나머지라는 뜻인가?

네, **"lo demás"**는 스페인어에서 "나머지", **"그 밖의 것들"**이라는 뜻으로 사용됩니다.

상세 분석:
"lo": 중성 정관사로, 특정한 성(남성/여성)이나 수(단수/복수)를 가지지 않는 개념이나 사물에 사용됩니다. 여기서는 "것" 또는 "일"을 가리킵니다.
"demás": 형용사로, "그 나머지의", **"그 밖의"**라는 의미를 가집니다.
조합:
**"lo demás"**는 **"나머지의 것들"**이라는 의미를 가지며, 맥락에 따라 다음과 같이 번역될 수 있습니다:

"나머지"
"그 밖의 것들"
"기타"
예문:
Guarda esto y deja lo demás aquí.
→ 이것만 챙기고 나머지는 여기 두세요.

No me importa lo demás.
→ 나머지는 상관없어.

Primero decidimos esto, y luego hablamos de lo demás.
→ 먼저 이것을 결정하고 나머지에 대해 이야기합시다.

즉, **"lo demás"**는 남은 것들, 다른 것들을 포괄적으로 지칭하는 표현입니다.


 
 
**“Hay”**는 스페인어 동사 **“haber”**의 현재 단수 3인칭 형태로, 존재를 나타냅니다. 영어로 번역하면 “there is” 또는 **“there are”**에 해당합니다.
 
 
sentir가 느끼다 아니야? 쉬운 예문 하나만 알려줘 이거 가지고 문장을 못 만들어 

쉬운 예문:
"Siento frío."
(나는 추위를 느껴.)

Siento: 동사 **"sentir"**의 현재시제 1인칭 단수형 (yo 형태).

"Siento alegría."
(나는 기쁨을 느껴.)

"Lo siento mucho."
(정말 미안해. / 나는 그것을 깊이 느껴.)

demás 가 other라는 뜻인데 이걸 사용해서 예문을 못 만드는데 예문 좀 하나 만들어줄래?

**는 "other" 또는 "그 외의", **"나머지"**라는 뜻을 가지고 있습니다. 이 단어는 주로 복수명사와 함께 사용되며, "others" 또는 **"the rest"**로 번역될 수 있습니다.

예문:
"Los demás estudiantes no llegaron a tiempo."
(다른 학생들은 제시간에 도착하지 않았어.)

"Voy a comer esta pizza, y los demás pueden compartir las otras."
(나는 이 피자를 먹을 거고, 나머지 사람들은 다른 피자들을 나눠 먹을 수 있어.)

"¿Qué piensan los demás sobre esta idea?"
(다른 사람들은 이 아이디어에 대해 어떻게 생각해?)

"El resto de la comida se la dieron a los demás."
(남은 음식은 다른 사람들에게 주었다.)

**"Demás"**는 일반적으로 문장 안에서 **"the rest"**나 **"others"**로 해석되므로, 복수명사와 함께 사용하여 "다른 것들", **"나머지 것들"**을 표현할 때 쓰입니다. 



"Se la dieron" 문장은 간접목적어 대명사(se)와 직접목적어 대명사(la)를 사용하여 문장을 구성하는 예입니다. 이 문법은 스페인어에서 간접목적어와 직접목적어를 동시에 표현할 때 자주 사용됩니다.

이해하기 쉽게 하나씩 설명해 드릴게요.

문장: "El resto de la comida se la dieron a los demás."
(남은 음식은 다른 사람들에게 주었다.)


"Se":

이 대명사는 간접목적어 대명사입니다.
간접목적어는 "누구에게" 또는 "무엇에게" 주거나 받는 사람을 나타냅니다.
"a los demás"(다른 사람들에게)에서 **"a los demás"**가 간접목적어이므로, **"se"**를 사용합니다.
"La":

**"La"**는 직접목적어 대명사로, "무엇을" 받는 것을 나타냅니다.
여기서 "la comida"(음식)가 직접목적어이므로 **"la"**를 사용해 **"음식"**을 지칭합니다.
"Dieron":

**"Dieron"**은 "dar" (주다)의 과거형입니다.
"Ellos dieron"(그들이 주었다)에서 주어는 생략되어 있으며, 동사는 **"주었다"**를 의미합니다.
문장 분석:
**"Se la dieron"**은 **"주었다"**를 뜻하는 "dieron" 동사에 **간접목적어 대명사 "se"**와 **직접목적어 대명사 "la"**를 결합한 형태입니다.
**"Se"**는 "다른 사람들에게 주었다"는 의미를 나타내며, **"la"**는 **"음식"**을 나타냅니다.
간접목적어와 직접목적어의 결합:
스페인어에서는 간접목적어와 직접목적어를 동시에 사용할 때 **간접목적어 대명사(se)**와 **직접목적어 대명사(la)**를 결합해서 하나의 동사와 함께 표현합니다.

예시:
"Se lo dije."
(나는 그것을 그에게 말했다.)

**"Lo"**는 직접목적어(그것을), **"se"**는 간접목적어(그에게)입니다.
"Te lo voy a dar."
(나는 그것을 너에게 줄 거야.)

**"Te"**는 간접목적어(너에게), **"lo"**는 직접목적어(그것을)입니다.
이 문법은 스페인어에서 매우 중요한 부분이고, 간접목적어와 직접목적어를 함께 사용할 때 자주 등장합니다.


dije

**"Dije"**는 스페인어 동사 "decir" (말하다)의 1인칭 단수 형태(yo)로, 과거형(pretérito indefinido, 즉 단순과거)입니다.

"Decir" 동사:
원형: decir (말하다)
**"Dije"**는 **"decir"**의 과거형으로, 1인칭 단수에 해당하는 "yo" (나는) 주어에 맞춰 변형된 형태입니다.
**"Dije"**의 동사 변형:
원형: decir (말하다)
변형:
"yo dije" (나는 말했다) → 1인칭 단수 과거형
"tú dijiste" (너는 말했다) → 2인칭 단수 과거형
"él/ella dijo" (그는 말했다) → 3인칭 단수 과거형
"nosotros/nosotras dijimos" (우리는 말했다) → 1인칭 복수 과거형
"vosotros/vosotras dijisteis" (너희는 말했다) → 2인칭 복수 과거형
"ellos/ellas dijeron" (그들은 말했다) → 3인칭 복수 과거형
요약:
**"Dije"**는 "decir" 동사의 1인칭 단수 과거형입니다.
**"Dije"**는 **"나는 말했다"**라는 의미로 사용됩니다.


 "Decir" 동사는 불규칙 동사로, 과거형을 만들 때 불규칙한 변형이 발생합니다. 일반적으로 과거형을 만들 때 규칙적인 변형을 따르지만, **"decir"**와 같은 불규칙 동사는 그 규칙을 따르지 않죠. 특히 "dije" 같은 형태에서 어근 변화가 일어납니다.


 
How much were you paid in your last job?

Cuánto le pagaban en su último trabajo? 

이거 변형이랑 문법 좀 알려줄래? último 이게 last 라는 뜻이야? 최상의 뜻이 아니라?

**"último"**는 문맥에 따라 "마지막" 또는 **"최종"**이라는 뜻으로 쓰입니다. 따라서 여기서는 **"마지막 직장에서"**라는 의미로 **"en su último trabajo"**가 적합합니다. **"최상의"**라는 뜻은 **"último"**보다는 보통 **"mejor"**를 사용합니다.

"¿Cuánto le pagaban en su último trabajo?"

¿Cuánto?: 얼마나, 얼마 (의문사)
le: 당신에게 (간접목적격 대명사, 공손한 표현)
pagaban: 지불했다 (과거 반복 동작을 나타내는 불완료과거형)
en su último trabajo: 당신의 마지막 직장에서

문법 변형 및 활용
공손한 표현 → 덜 공손한 표현

¿Cuánto te pagaban en tu último trabajo?
(더 친근하게 "너의 마지막 직장에서 얼마를 받았니?"라고 묻는 표현. le → te, su → tu로 바뀜)
더 직설적인 표현

¿Cuánto ganabas en tu último trabajo?
(받는 돈을 묻는 표현에서 **ganar(벌다)**를 사용)
과거 시제 변형 (단순과거)

¿Cuánto le pagaron en su último trabajo?
(과거에 한 번 일어난 사건에 초점을 둠)
현재 시제로 묻기

¿Cuánto le pagan en su trabajo actual?
(현재 직장에서 얼마를 받나요?)
문맥에 따른 "último"의 다양한 의미
Último trabajo: 마지막 직장
La última vez: 마지막으로 한 번
En el último lugar: 마지막 장소에서
El último modelo: 최신 모델
De última calidad: 최상의 품질
따라서, **"último"**는 문맥에 따라 "마지막" 또는 "최신/최종"이라는 의미로 달라질 수 있습니다.
 
 
이게 한국어로 무슨 뜻이야? paraguas 무슨 뜻인데? parar 멈추다 agua 물이 합쳐진 단어라는데?
Estoy realmente agradecido por la opportunidad.
기회를 주신 것에 대해 정말 감사합니다. 

agradecido"의 발음은 아그라데시도 또는 아그라데씨도처럼 들릴 수 있어요. 

*"Estoy realmente agradecido"**를 한국어 발음으로 옮기면 아래와 같이 말할 수 있어요:

"에스또이 레알멘떼 아그라데시도"

발음 세부 설명:
Estoy (에스또이): '에스-또이'로 발음.
Realmente (레알멘떼): '레알-멘-떼' (스페인어에서는 'r'이 부드럽게 굴려지지만, 한국어에서는 가볍게 '레'로 발음하면 충분합니다).
Agradecido (아그라데시도): '아그라-데-시도'로 발

**"Paraguas"**는 스페인어로 **"우산"**을 뜻합니다.

네, 맞습니다! 이 단어는 어원적으로 보면 두 단어가 합쳐진 형태입니다:

Parar: 멈추다, 막다
Agua: 물
즉, **"물을 막는 것"**이라는 의미에서 **"우산"**이 된 것입니다.
스페인어 단어 중에는 이렇게 두 단어가 결합해 새로운 의미를 가지는 경우가 많아요. 
 
 
파티는 화요일이야
La fiesta es el martes.

el lunes 월요일
el martes 화요일
el miércoles 수요일
el jueves 목요일
el viernes 금요일
el sábado 토요일
el domingo 일요일 
durante
[두란떼]~(기간) 동안

incluso
[인끌루소]~까지도~조차

según
[세군] ~에 따라

salvo
[살보]~를 제외하고



Buscar 찾다
Vaso 컵
Encontrar 발견하다

Estudio español tomando café.
커피를 마시면서 스페인어를 공부합니다.

¿Qué parte es la que no
entiendes
What part do you not understand?

Necesito ir al aeropuerto.
I need to go to the airport

주요 특징:
1. 불변형으로 사용: 주어의 수나 성별에 상관없이 항상 “hay”로 씁니다.
• Hay un libro. (There is a book.)
• Hay dos libros. (There are two books.)
2. 의문문에서도 사용:
• ¿Qué hay? (What is there?)
• ¿Hay problemas? (Are there problems?)
3. 부정문에서도 사용:
• No hay nada. (There is nothing.)
• No hay dinero. (There is no money.)

결론: **“hay”**는 “haber” 동사의 현재형에서 고정된 형태로 존재를 나타내는 데 사용됩니다. 주어와 무관하게 항상 “hay”로 사용되며, 이는 문법적으로 굉장히 단순한 구조입니다.



비결이 뭐야?
¿Cuál es truco?

No lo sé. ¿ Qué hay?
I don't know.
What is there?



¿Cuánto te debo?
#spanishphrasebook
How much do I owe you?

¿Cuál es la clave del wifi?

What is the wifi password?



 **"quedaba"**를 잘못 적은 것일 가능성이 높습니다.

**"No me quedaba tiempo."**는 "나는 시간이 없었다."라는 뜻입니다. 여기서 **"quedaba"**는 동사 quedar(남다, 남아 있다)의 과거형 불완료 시제(1인칭 단수)입니다.

변형된 문장 예시:
"No me queda tiempo."

"나는 시간이 없다." (현재 시제)
"No me quedará tiempo."

"나는 시간이 없을 것이다." (미래 시제)
"No me quedaría tiempo."

"나는 시간이 없을 텐데." 또는 "시간이 없을 것 같다." (조건법)
"No me quedé tiempo."

"나는 시간을 남기지 않았다." (완료 과거형)

**과거형 불완료 시제(imperfecto)**
과거의 특정 시점에서 진행 중이거나 지속되고 있던 일을 표현합니다.





 
 
haber -ido, haber -ado가 현재진행형 스페인어를 말하는거지?

스페인어에서 haber + -ido/-ado 형태는 현재진행형(estar + -ando/-iendo)와는 다릅니다. 이 형태는 현재완료 시제를 구성하는 데 사용됩니다.

현재완료(haber + -ido/-ado)
haber 동사의 현재형 + 동사의 과거분사 (-ido, -ado)로 구성되며, '~했다', '~한 적 있다' 같은 의미를 표현합니다.

예:

He comido. (나는 먹었다.)
Has estudiado. (너는 공부했다.)
Hemos vivido en España. (우리는 스페인에서 살았다.)
현재진행형(estar + -ando/-iendo)
현재진행형은 estar 동사의 현재형 + 현재분사(-ando, -iendo)로 구성되며, **'~하고 있다'**를 표현합니다.

예:

Estoy comiendo. (나는 먹고 있다.)
Estás estudiando. (너는 공부하고 있다.)
Estamos viviendo en España. (우리는 스페인에서 살고 있다.)
두 표현의 차이점은 시간과 상황입니다:

haber + -ido/-ado: 과거에 이미 "완료"된 행동.
estar + -ando/-iendo: 지금 이 순간에 진행 중인 행동.
 
 
Poeta 시인
Reloj 시계

스페인어 단어 **“Reloj”**는 **“레로흐”**와는 조금 다르게 발음됩니다.

정확한 발음:
• **“레로흐”**보다는 **“레로x”**에 가까워요.
• 스페인어에서 **“j”**는 보통 **“h”**처럼 발음되지만, 약간 더 목구멍에서 나오는 부드러운 숨소리 느낌이에요.

발음 가이드:
1. Re: “레”
2. loj: “로x” (끝에서 숨소리를 살짝 넣음. “흐”보다는 부드러운 소리)

전체 발음:

“레로x”
(한국어로 완벽히 표현하기 어렵지만, “레로흐”보다는 훨씬 부드럽습니다.)

지역에 따라 발음에 차이가 있지만, 일반적으로 이렇습니다.
연습할 때는 스페인어의 ‘j’ 발음을 익히는 것이 좋아요!

acuerdo 기억 
diablo가 스페인어로 악마라는 뜻이구나
daño 손해, 해악 
cura 치료
espejo 거울
genio 천성, 재능
naturaleza 자연 스페인어로 **"나투라레사"**라고 발음합니다
 
pena 고통
par 한쌍
placer 기쁨
sitio 장소
viejo 노인
 
 
costumbre 습관 
compañia
gana = 의욕
interés = 이익, 이점
juicio = 판단 후이시오 라고 발음하는거지? 예문 하나만 만들어줄래?

예문:
"Con juicio, tomé la mejor decisión."
"판단력을 가지고, 저는 가장 좋은 결정을 내렸어요."

**"mejor"**는 "better"의 최상급 형태인 **"mejor"**로, "better"의 superlative form ("the best")로 사용됩니다.
"mejor" + "decisión" = "the best decision" (최상의 결정)

잘 이해가 안 갈 수 있는 부분인데요. 좀 더 쉽게 설명드릴게요.

1. mejor만 쓰면 "better" (비교급)로 사용됩니다.
"mejor" = "better"
예: "Esta opción es mejor." = "This option is better." (이 옵션이 더 나아요.)
2. la mejor로 사용되면 "the best" (최상급)으로 사용됩니다.
"la mejor" = "the best"
예: "Tomé la mejor decisión." = "I made the best decision." (나는 최상의 결정을 내렸어요.)


혹은,

"El juicio será justo."
"판단은 공정할 거예요."



 
 
Es por aquí?
is it round here? 
여기서 por가 어떤 역할을 하는거야? 
es = is 고
por는 around 뜻이 되는거야?


좋은 질문입니다!

"Es por aquí?" 해석:
**"Es"**는 **"is"**의 스페인어입니다.
**"por"**는 **"around"**나 **"through"**와 같은 의미로 해석됩니다.
**"aquí"**는 **"here"**를 뜻합니다.
문장 해석:
"Es por aquí?" = "Is it around here?" 또는 "Is it this way?"
(혹은 "Is it through here?"로도 해석될 수 있습니다.)
 
 
 
No he de llorar, no he de derrumbarme (데룸바르메).
난 울지않아 무너지지않을거야 이거 문법 좀 설명해줄래?

미래에 대한 결심이 과거미래형이래

과거 미래형의 구성:
주어 + **"haber"**의 미래형 조동사 + 과거 분사
haber의 미래형:
yo: "habré"
tú: "habrás"
él/ella/usted: "habrá"
nosotros/nosotras: "habremos"
vosotros/vosotras: "habréis"
ellos/ellas/ustedes: "habrán

"No he de llorar, no he de derrumbarme."

"No he de llorar":

**"he"**는 동사 **"haber"**의 과거 미래형으로 사용된 것입니다.
**"he"**는 "yo" (나)의 과거 미래형 조동사로, "llorar"(울다)의 원형을 사용해 "울지 않을 것이다"라는 미래 의미를 나타냅니다.
직역하면 "나는 울지 않아야 한다" 정도가 되지만, 자연스럽게 "난 울지 않을 거야"로 해석됩니다.
"no he de derrumbarme":

**"derrumbarme"**는 "derrumbar"(무너지다)의 부정 명령형/부정 미래형으로 사용된 구조입니다.
**"he de"**는 역시 "yo"(나)에서 나온 조동사이며, "derrumbar"(무너지다)의 부정형으로 "무너지지 않을 것이다"라는 의미를 나타냅니다.



좋은 질문이네요!

**"no he de derrumbarme"**의 구조를 분석해보면, **"me"**가 왜 사용되는지 이해할 수 있습니다.

1. "he de" 구조:
**"he"**는 haber의 과거 미래형으로, "내가 ~해야 한다"라는 의미입니다.
**"de"**는 본동사의 부정사와 함께 사용되어 **'해야 한다'**라는 구조를 만듭니다.
2. **"me"**의 사용 이유:
**"me"**는 reflexive pronoun로, 주어 자신에게 행하는 동작을 나타냅니다.
"무너지지 않는다"라는 동작이 스스로에게 하는 행위이기 때문에 **"me"**가 붙습니다.
 
 
 
이게 무슨 뜻이야?
Qué has hecho hoy? 

"What have you done today?"
오늘 무엇을 했어? 라는 질문입니다.

스페인어에서 **"qué"**는 "what", **"has hecho"**는 **"has done"**라는 과거 분사 형태로, "오늘 무엇을 했니?"라는 질문을 구성합니다.

**"has"**는 "hacer"(하다)의 변형입니다.

**"Hacer"**의 과거 완료형에서 **"has"**는 2인칭 단수(너/당신)의 형태로 사용됩니다.
예:

"¿Qué has hecho?" → "What have you done?"
**"Has"**는 **"hacer"**의 과거 완료 형태로, 주로 동사 뒤에 사용되어 "하다"라는 의미를 나타냅니다. 
 
 
I have learned so much thanks to you.
He appredido mucho gracias a usted

스페인어에서 **"a"**는 특정 상황에서 **"to"**와 유사한 역할을 합니다, 하지만 몇 가지 다른 점이 있습니다.

설명:
**"a"**는 전치사로, 특정 동사를 따라 사용되어 목적어에게 방향을 나타낼 때 사용됩니다.

예: "He aprendido mucho gracias a usted." → "I have learned much thanks to you." (직역하면 "당신 덕분에 많이 배웠어요.")
**"to"**는 영어에서 동사를 따라 목적어를 나타내는 데 사용됩니다.

예: "I have learned much thanks to you." → "I have learned much to you." (틀린 문장!)
결론적으로, 스페인어에서는 **"a"**가 **"to"**와 유사하게 사용되며, "gracias a" 같은 표현에서 사용됩니다. 
 
 
We'll arrive in around 20 minutes 
Llegamos en unos veinte minutos. 

**"unos"**는 스페인어에서 "about" 또는 "around"이라는 의미로 사용됩니다.

사용 이유:
"unos veinte minutos" → "about/around twenty minutes"로 번역됩니다.
이는 시간이 대략적인 의미임을 나타낼 때 사용됩니다.

**"en"**은 시간 전치사로 사용되어 "in"과 같은 역할을 합니다.

"en unos" → "eh-noo-nos"
(빠르게 발음하면 "엔 누노스"처럼 들릴 수 있음)
연음을 한국어로 발음하면:

"엔우노스" 정도로 들릴 수 있습니다.
 
 
polite = educado
proud = orgulloso (발음을 잘못알고 있었음 오굴요소임
lonely = solitario
calm = calmado
angry = enojado 


**"enojado"**는 스페인어로 **"angry"**를 의미하며, 발음은 에노하도로 맞습니다.

발음:
e-no-ja-do
강세는 두 번째 음절인 **"ja"**에 있습니다.
 
la ciudad city
el pueblo town
la aldea vilage 

la ciudad (도시), el pueblo (마을), la aldea (촌, 작은 마을) 모두 스페인어에서 자주 사용되는 단어들입니다.

1. la ciudad (도시):
ciudad는 대도시나 인구 밀집 지역을 의미합니다.
예: Madrid es una gran ciudad (마드리드는 큰 도시이다.)

2. el pueblo (마을):
pueblo는 작은 마을이나 시골 마을을 의미합니다.
예: Vivimos en un pueblo tranquilo (우리는 조용한 마을에 살고 있다.)

3. la aldea (촌, 작은 마을):
aldea는 더 작고 시골에 위치한 작은 마을을 의미합니다.
예: La aldea está alejada de la ciudad (그 촌은 도시에서 멀리 떨어져 있다.)
이 세 단어는 사용되는 맥락에 따라 다르게 쓰이며 모두 자주 사용되는 표현들입니다.

**"alejada"**는 스페인어로 **"far"**라는 의미입니다.

alejada de algo → far from something
La aldea está alejada de la ciudad → "The village is far from the city."
즉, **"alejada"**는 "멀리 떨어진"이라는 뜻으로 사용

Voy en camino = I'm on my way 

no puedo seguir escuchando más mentiras. 
I can't keep listening to any more lies. 
 
 
mentira는 "거짓말"을 의미합니다.
mentiras는 "거짓말들"로, 복수형이 됩니다.

no puedo seguir escuchando más mentiras. 
I can't keep listening to any more lies. 


"seguir" 뒤에는 동명사(현재분사, 스페인어로 gerundio) 형태가 오는 것이 일반적입니다. 이렇게 해서 어떤 행동이 계속 진행됨을 나타냅니다.

예시 구조:
seguir + 동명사(gerundio)

동명사는 -ar → -ando / -er, -ir → -iendo 형태로 변형됩니다.
예문:
Sigo estudiando español.
→ I keep studying Spanish.

Ellos siguen trabajando en el proyecto.
→ They continue working on the project.

¿Por qué sigues diciendo eso?
→ Why do you keep saying that?

Seguimos aprendiendo cosas nuevas cada día.
→ We keep learning new things every day.

동명사 없이 쓸 경우:
**"Seguir"**는 동명사 없이도 사용될 수 있지만, 그럴 경우 **단순히 "계속하다"**라는 의미로 쓰이며 뒤에 명사, 부사, 또는 다른 문법 구조가 올 수 있습니다.

Sigo aquí.
→ I’m still here.
결론: "sigo"는 **"still"**의 개념이 포함된 동사로, 지속됨을 나타냅니다. 

Ellos siguen con el plan.
→ They are continuing with the plan.
결론:
네, "seguir"로 어떤 동작이 지속됨을 표현할 때는 동명사 형태가 필요합니다!
 
 
 
Palabra 말, 단어

Candidad 수량

árbol 나무
Bondad 찬절 선량

스페인어에서 árbol(나무)와 bondad(친절, 선량함)를 사용하는 예문을 아래에 제공합니다.

Árbol (나무)
1. El árbol más alto del bosque está lleno de pájaros.
(숲에서 가장 높은 나무는 새들로 가득 차 있다.)
2. Bajo la sombra de aquel árbol, encontramos un lugar perfecto para descansar.
(저 나무 그늘 아래에서 우리는 쉬기에 완벽한 장소를 찾았다.)
3. Los árboles son esenciales para la vida en el planeta.
(나무는 지구의 생명에 필수적이다.)

파하로스
pájaros는 복수로 사용되어 “새들”이라는 뜻입니다.
• pájaro(단수) = 새
• pájaros(복수) = 새들

따라서, **“El árbol más alto del bosque está lleno de pájaros.”**는 “숲에서 가장 높은 나무는 새들로 가득 차 있다.“는 의미입니다.

Bondad (친절, 선량함)
1. La bondad de esa mujer me conmovió profundamente.
(그 여성의 친절함에 깊이 감동받았다.)
2. A pesar de las dificultades, siempre muestra su bondad a los demás.
(어려움에도 불구하고 그는 항상 다른 사람들에게 친절함을 보여준다.)
3. La bondad no cuesta nada, pero vale mucho.
(친절은 비용이 들지 않지만, 그 가치는 크다.)

추가적인 예문이나 문맥이 필요하면 말씀해주세요!

Tía 숙모, 아줌마
Paso 걸음

Estado 상태
Campo 시골
Cuenta 계산
Labio 입술

Modo 방법

“Tus labios son muy suaves.”
(네 입술은 정말 부드러워.)

**“suaves”**는 스페인어로 “부드러운”이라는 뜻입니다.
• suave: 부드러운 (단수형)
• suaves: 부드러운 (복수형)

예문에서 “labios”(입술)가 복수형이기 때문에 형용사 **“suaves”**도 복수형으로 일치시킨 것입니다.

Esposo 남편
Esposa 아내

이 사람은 내 남편이야 스페인어로 어떻게 말해 esposo가 남편인건 알아

“이 사람은 내 남편이야”를 스페인어로 표현하면:

“Él es mi esposo.”
• Él: 그는 (3인칭 남성 단수 주어)
• es: ~이다 (동사 ser의 3인칭 단수형)
• mi esposo: 내 남편

만약 좀 더 친근하게 소개하려면, 이렇게 말할 수도 있습니다:
“Este es mi esposo.” (이 사람은 내 남편이에요)
• Este는 “이 사람”이라는 뜻으로 좀 더 직접적인 표현이에요.

“그녀는 내 아내야”를 스페인어로 표현하면:

“Ella es mi esposa.”
• Ella: 그녀는 (3인칭 여성 단수 주어)
• es: ~이다 (동사 ser의 3인칭 단수형)
• mi esposa: 내 아내

조금 더 친근하게 표현하려면:
“Esta es mi esposa.” (이 사람은 내 아내야)
• Esta: “이 사람”이라는 뜻으로 여성 명사를 지칭할 때 사용합니다.

간접목적대명사 + pasar + a : ~에게 사건이 일어나다.
iQue te pasa Juan? 후안 너 무슨일이니?
iQue pasa? 웬일이니? 무슨일이야?

* 존칭을 사용할때는 sabes 대신 usted sabe 로 말하면 되겠죠.

¿Usted sabe dónde está la parada del autobús?
버스 정류장이 어디에 있는지 아시나요?
iUsted sabe que es esto? 이것이 무언지를 아시나요?
iUsted sabe quien es Juan? 후안이 누구인지 아시나요?


Aquella 아께야 저
Aquella es la casa de Juan.
저것은 후안의 집이야,

aquel libro (저 책)
aquella casa (저 집)
aquellos libros (저 책들)
aquellas casas (저 집들)

손이 피아노 위에 있다.
Las manos están encima del piano.

내가 문뒤에 있다.
Yo estoy detrás de la puerta.

Necesito ganar dinero para viajar.
나는 여행하기 위해 돈 버는 것이 필요합니다

Muy bien, ¿Y vos?
Vos가 문법 뜻이 뭐야?

스페인어에서 **“vos”**는 2인칭 단수(너)를 나타내는 대명사로, 일부 라틴아메리카 국가에서 “tú” 대신 사용됩니다. **“vos”**를 사용하는 문법 체계를 **“voseo”**라고 부르며, 특히 아르헨티나, 우루과이, 파라과이, 중앙아메리카 일부 지역에서 널리 쓰입니다.

1. “vos”와 “tú”의 차이
• **“vos”**는 **“tú”**와 같은 의미로 “너”를 뜻하지만, 사용 지역과 동사 변화 방식이 다릅니다.
• **“vos”**를 쓰는 지역에서는 동사 변형도 다르게 이루어집니다.
예:
• tú hablas (너는 말한다) → vos hablás
• tú tienes (너는 가진다) → vos tenés
• tú comes (너는 먹는다) → vos comés

2. voseo가 사용되는 지역
• **“vos”**는 스페인의 스탠다드 스페인어에서는 사용하지 않습니다. 하지만 라틴아메리카의 다음 지역에서 주로 사용됩니다:
• 아르헨티나
• 우루과이
• 파라과이
• 중앙아메리카 일부 지역 (예: 엘살바도르, 온두라스, 과테말라 등)

3. 문장에서의 의미
• **”¿Y vos?”**는 **”¿Y tú?”**와 동일한 뜻으로 “And you?” 또는 **“너는?”**이라는 의미입니다.

4. 예문 비교 (tú vs. vos):

tú (스페인 스페인어) vos (라틴아메리카 일부 지역)
¿Tú qué dices? ¿Vos qué decís?
Tú tienes razón. Vos tenés razón.
Tú hablas muy bien. Vos hablás muy bien.

정리: **“vos”**는 특정 지역에서 “너”를 뜻하는 친근한 대명사로, 그 지역의 문법적 특징에 따라 동사 변화가 tú와 조금 다릅니다.


QUÉ TE PARECE?”
• (너는) 어때? / 어떻게 생각해?
예) Mario nos invitó a comer. eQue te parece?
- 마리오가 우릴 점심에 초대했어. 너는 어때, 괜찮아?

14 IR A+ 동사원형
• (-) 을/를 할 예정이다 (가까운 미래).
(I) Voy a tomar (echar) una siesta.
- 나 낮잠 한 숨 잘거야.


doble parpado [도블레 빠르빠도] m. 쌍꺼풀

doble pliegue en el ojo [도블레 쁠리에게 엔 엘 오호] m. 쌍꺼풀

ojera [오헤라] f. 다크서클

bolsa [볼사] f. 눈 밑의 처짐

piel grasa [삐엘 그라사] f. 지성 피부

piel seca [삐엘 쎄깨] t. 건성 피부

piel normal [“엘 노르말] f. 중성 피부

piel mixta [삐엘 믹스파] f. 복합성 피부

recortarse el pelo [레꼬르따르쎄 엘 벨로/ cortarse las puntas del pelo [꼬르따르쎄 라스 뿐따스 델 벨로] 머리를 다듬다


¿Qué es lo que más te gusta de Barcelona?
What do you like the most about Barcelona?


¿Está ventoso afuera?
Is it windy ouside?

네, 맞습니다! **“ventoso”**는 스페인어로 **“windy”**를 의미합니다.

1. “ventoso”의 어원
• “vento”: 라틴어로 “바람”을 의미하는 단어.
스페인어에서는 “viento”(바람)에서 파생된 형용사 **“ventoso”**를 사용합니다.
→ ventoso = 바람이 많이 부는, 바람이 있는 (windy).

2. 문장 해석

¿Está ventoso afuera?
• ¿Está…?: 상태를 묻는 표현 (Is it…?).
• ventoso: windy (바람이 부는).
• afuera: outside (바깥).

→ “Is it windy outside?”
→ “밖에 바람이 부나요?”

3. 참고

스페인어에서 **“ventoso”**는 덜 일상적인 표현일 수 있습니다. 대신 더 자주 쓰는 표현은 다음과 같습니다:
• ¿Hace viento afuera?
→ 직역: “밖에 바람이 불고 있나요?”
→ 더 일상적이고 자연스러운 표현.


No te vayas. 이게 왜 don’t leave야? Vayas가 어떤 변형인데?

**“No te vayas”**가 “Don’t leave”로 해석되는 이유는 동사 “ir(se)”(가다)의 부정 명령형이 사용되었기 때문입니다.

1. “vayas”의 변형
• vayas는 동사 **“ir”**의 **접속법 현재형(subjuntivo presente)**의 2인칭 단수(너) 형태입니다.
스페인어에서 부정 명령문을 만들 때는 접속법을 사용합니다.
그래서 **“No te vayas”**는 부정 명령문으로 **“떠나지 마”**라는 뜻이 됩니다.

2. 왜 “te”가 있나요?
• **ir(se)**는 재귀 동사입니다. **“irse”**는 **“어딘가로 떠나다, 가버리다”**라는 뜻을 갖습니다.
• 여기서 te는 재귀 대명사로, 주어 **“너(tú)”**와 관련된 행동임을 나타냅니다.
즉, **“te vayas”**는 “네가 떠나다”라는 의미입니다.

3. 구문 분석
• No: 부정의 뜻 (“~하지 마”).
• te: 재귀 대명사 (“너 자신”).
• vayas: 동사 **“ir”**의 접속법 현재형 2인칭 단수.

4. 전체 해석

“No te vayas.”
→ “떠나지 마.” / “가지 마.”

관련 예문:
• “Vete.” → “가라.” (긍정 명령형으로, irse의 tú 형태)
• “No te vayas ahora.” → “지금 가지 마.”
• ”¿Por qué te vas?” → “왜 가는 거야?”

스페인어 명령문에서 긍정과 부정의 변화는 다르기 때문에, 부정 명령문은 항상 접속법을 사용한다는 점을 기억하세요!

Abrigo = coat
Brand = marca
Ring = anillo
Oro = gold
Silver = plata

엄마가 좀 더 있어도 된다고 했어요.
Mi mamá dicd que me puedo quedar un tiempo más.

Mi mamá dicd que me puedo quedar un tiempo más.

mamá 엄마에서 원래 띨데 있었나? Me puedo 이거 재귀명사지? 내가 가능하다?

1. “mamá”에서 띠꼴(tilde)

네, **“mamá”**에서 á 위에 있는 **띠꼴(tilde)**는 원래 있는 것입니다.
**“mamá”**는 강세가 마지막 음절에 있는 단어입니다.
• 스페인어에서 끝이 모음(a, e, i, o, u) 또는 n, s로 끝나는 단어는 보통 강세가 끝에서 두 번째 음절에 옵니다. 하지만, 강세가 마지막 음절에 올 경우에는 강세를 표시하기 위해 띠꼴을 사용합니다.

따라서, **“mamá”**는 **“마마”**가 아니라, “마마́”(마-강세)로 발음됩니다.
참고: “mama”(띠꼴 없는 경우)는 “유방”이라는 완전히 다른 뜻이 됩니다.

2. “Me puedo quedar”에서 재귀 동사

네, **“me puedo quedar”**는 **“quedar”**라는 재귀 동사를 사용한 표현입니다.
• **quedar(se)**는 재귀적으로 쓰일 때 **“어딘가에 머물다, 남다”**라는 뜻입니다.
• **“me”**는 재귀 대명사로, 주어 **“yo”**를 가리킵니다.

해석:
• “Me puedo quedar” → “내가 머물 수 있다.”
• poder: 가능성을 나타내는 동사 (“할 수 있다”).
• quedar(se): 여기서는 “머물다, 남다”라는 의미.
• me: 재귀 대명사로, “내가” 머물 수 있다는 것을 강조.

전체 문장 해석:

“Mi mamá dice que me puedo quedar un tiempo más.”
→ “우리 엄마가 내가 조금 더 머물러도 된다고 말씀하셨어.”


No me digas que le vas a contestar ahora.
지금 전화 받는다고 말하지 마
digas: decir 말하다'의 2인칭 단수 부정명령
contestar: 대답하다.
ahora: 지금

문장에서 “No me digas que le vas a contestar ahora”는 두 부분으로 나뉩니다:
1. “No me digas”
• No digas: decir(말하다)의 2인칭 단수 부정명령형.
→ “말하지 마”라는 의미.
• me: “나에게”를 뜻하는 간접목적어.
→ “나에게 말하지 마.”
2. “que le vas a contestar ahora”
• le: “그/그녀에게”를 뜻하는 간접목적어. (여기서 le는 전화를 받는 상대방을 지칭.)
• vas a contestar: ir + a + 동사원형 구조로, 미래를 나타냄.
→ “contestar”는 “대답하다” 또는 “전화받다”라는 의미.
→ “너가 그/그녀에게 대답하려고 한다” 또는 “전화 받으려고 한다.”
• que: 종속절을 연결.
→ “너가 그/그녀에게 지금 대답하려고 한다”를 의미하는 종속절.

전체 구조 해석:
• “No me digas que le vas a contestar ahora”
→ “지금 그/그녀의 전화를 받으려고 한다고 나한테 말하지 마.”

추가 설명:
• le vas a contestar는 미래형 “You are going to answer him/her”의 형태입니다.
• vas: ir의 2인칭 단수형 (너는 ~할 것이다).
• a contestar: “대답하다/전화 받다”라는 contestar의 원형을 사용한 미래 표현.


작별인사
Que le vaya bien. 「께 레 바야 비엔] 안녕히 가세요.
Hasta luego. [아스따 루에고] 나중에 뵈요.
Hasta manana. [아스따 마냐나] 내일 봅시다.
Que desCanse. 께 데스깐씨] 편히 쉬세요.
Nos vemos. [노스 베모스] 다음에 만나요.
Hasta pronto. [아스따 쁘또 곧 다시 봅시다.
Adios. [아디오스] 안녕히 가세요.
Ya me voy.[야메 보이 이제 가 봐야겠습니다.
i Ya se va? [야 쎄바 벌써 가세요



서수

1. 서수는 명사의 앞과 뒤에 사용이 가능하며 명사의 성.수에 일치시켜야 하며 서수가 명사를 수식하고 있을 때는 그 명사에 정관사가 항상 함께 쓰여야 한다.

el día primero (= el primer día)
[엘 디아 뿌리메로 (엘 뿌리메르 디아)] 첫째 날

el capítulo tercero (= el tercer capítulo)
[엘 까삐뚤로 떼르쎄로 (엘 떼르쎄르 까삐뚤로)] 제3장

estudiamos la quinta lección.
[에스뚜디아모스 라 낀따 렉씨온] 우리는 제5과를 공부합니다.

2. 열한 번째 이상의 서수는 명사 뒤에 기수를 써서 서수를 대신하는 경우가 많다.
el capítulo decimoquinto (= el capítulo quince)
[엘 까삐뚤로 데씨모낀도 (엘 까삐뚤로 낀세)] 제15장




시간 표현 : 시 +y +분
* 시간 표현할 때는 ser 동사의 3인칭 단수/복수 es/son 을 사용합니다.
* 1시만 단수로 취급하고, 1시 이외의 모든 시간은 복수로 사용합니다.
- Es la 1 (una) y media. 1:30
- Son las 3(tres) y media. = son las tres y treinta. 3:30
- Son las 9(nueve) de la mañana. * 9:00
-Son las 4(cuatro) de la tarde. 오후 4:00
- Son las 2(dos) y veinte. 2:20
- Son las 3 (tres) y cuarenta. 3:40


¿Puedo ver la habitación?
Can I see the room?


PERDÓN
SORRY

Qué hay de nuevo? 무슨 새로운 소식 없어? 이렇게하는데
news라는 말이 없는데
de nuevo만 적어도 새로운 소식이 되는거야? 

**"de nuevo"**만 적으면 "새로운 소식"이라는 의미가 되지는 않습니다.

1. "Qué hay de nuevo?"의 구조
"Qué": 무엇
"hay": 있다 (3인칭 단수 형태)
"de nuevo": 새로운 것에 대해
**"Qué hay de nuevo?"**를 직역하면 "무엇이 새로운가?" 또는 **"새로운 것이 무엇인가?"**라는 뜻이 되며, 자연스럽게 해석하면 "무슨 새로운 소식 있어?" 정도로 이해할 수 있습니다.
이 표현은 특정 단어 없이도 새로운 소식이나 변화를 물을 때 흔히 사용되는 관용구입니다.

2. "de nuevo"의 단독 의미
**"de nuevo"**는 "다시" 또는 "새롭게"라는 의미로 사용됩니다.
예를 들어:

"Hagámoslo de nuevo."
(다시 해보자.)
"Todo empieza de nuevo."
(모든 것이 새롭게 시작된다.)
**"de nuevo"**만으로는 "새로운 소식"을 뜻하지 않고, 문맥에 따라 **"다시"**라는 뜻이 됩니다.

정리
**"Qué hay de nuevo?"**는 관용적으로 **"새로운 소식 있어?"**라는 뜻입니다.
**"de nuevo"**는 "다시" 또는 "새롭게"라는 뜻으로, 혼자서는 "소식"의 의미를 담지 않습니다.

1. Hagámoslo의 구성
Hagamos: "Hacer"(하다, 만들다)의 1인칭 복수 명령형(청유형)

기본 동사 hacer (하다, 만들다)
hagamos: **"우리 ~하자"**라는 뜻으로, 1인칭 복수 형태
예: "Hagamos la tarea."
(우리 숙제를 하자.)
-lo: 대명사 lo

lo는 영어의 "it"에 해당하며, 문장에서 "그것" 또는 **"그 일"**을 의미합니다.
Hagámoslo 전체는 "우리 그것을 하자", **"Let's do it"**으로 번역됩니다.

 
 
No way = no manches

"No manches"의 의미와 사용
직역하면 "얼룩지게 하지 마"라는 뜻이지만, 실제로는 관용적으로 **"설마!", "진짜?", "말도 안 돼!"**라는 의미로 쓰입니다.
주로 멕시코와 같은 라틴 아메리카 국가들에서 흔히 사용되는 구어체 표현입니다.
 
 
té(마시는 차)는 대명사 te와 구분하기 위해 아쎈또를 찍습니다. 

el cafe helado 아이스 커피
helado 엘라도 이게 차갑다는 뜻이야?
el cafe callente 까엔떼 이게 따뜻한 커피라는 뜻이지? 

"té": 마시는 차를 뜻하며, 강세 부호(áccento)를 사용합니다.

예: "Me gusta el té verde."
(나는 녹차를 좋아해요.)
"te": 대명사로, "너를", "네게" 등의 뜻을 가지고 있으며 강세 부호를 사용하지 않습니다.

verde : 초록색 의미함. 

예: "Te quiero mucho."
(너를 많이 사랑해.)

2. helado (엘라도)
기본적으로 **"helado"**는 "얼음처럼 차가운" 또는 **"차가운"**이라는 뜻의 형용사에서 유래되었습니다.
보통 **"helado"**는 아이스크림을 의미하지만, 문맥에 따라 **"차가운"**의 의미로도 사용됩니다.
예: "El café helado está delicioso."
(아이스 커피가 맛있어요.)


3. caliente (깔리엔떼)
**"Caliente"**는 **"따뜻한", "뜨거운"**이라는 뜻입니다.
예: "Prefiero el café caliente por la mañana."
(나는 아침에 따뜻한 커피를 선호해요.)
 
demás other이라는데 원어민들이 쓸 수 있는 예문을 몇개 만들어줘 

**"demás"**는 영어의 "other", "rest" 또는 **"others"**에 해당하며, 맥락에 따라 다르게 번역됩니다. 주로 "나머지" 또는 **"다른 사람들/것들"**을 가리킬 때 사용됩니다.

1. 다른 사람들을 지칭할 때 (others)
"Ella es más rápida que los demás."
(그녀는 다른 사람들보다 더 빨라.)

"Los demás ya se han ido a casa."
(다른 사람들은 이미 집에 갔어.)

2. 나머지를 지칭할 때 (the rest)
"Terminé mi parte, ahora tú haz lo demás."
(나는 내 부분을 끝냈어. 이제 네가 나머지를 해.)

"Guarda esto y deja lo demás aquí."
(이것만 챙기고 나머지는 여기 두세요.)

3. 맥락에 따라 "other"로 번역될 때
"No te preocupes por los demás, haz lo que quieras."
(다른 사람들 신경 쓰지 말고 네가 하고 싶은 걸 해.)

"¿Qué piensas de los demás colores?"
(다른 색깔들에 대해 어떻게 생각해?)

**"Demás"**는 대화와 글에서 자연스럽게 쓰이는 단어로, 스페인어 원어민들이 일상적으로 사용하는 표현입니다. 다른 문맥이나 표현이 궁금하다면 알려주세요! 😊


**"Haz"**는 동사 **"hacer"**의 명령형입니다. **"Hacer"**는 스페인어에서 "하다, 만들다"를 뜻하는 동사로, 명령형에서 tu 형태로 사용할 때 **"haz"**가 됩니다.


 
**"Acabar"**는 스페인어로 "끝내다" 또는 **"완료하다"**라는 뜻입니다. 이 동사는 주로 무엇을 끝내다 또는 무엇이 끝나다라는 의미로 사용됩니다.

예문:
"Acabé mi tarea."
(나는 내 일을 끝냈다.)

**"Acabé"**는 **"acabar"**의 1인칭 단수 과거형입니다. (나의 행동이 끝났다는 의미)
**"Mi tarea"**는 내 일이나 숙제를 의미합니다.
다른 예문들:
"Ellos acaban de comer."
(그들은 방금 식사를 끝냈다.)
"El libro acaba en un final triste."
(그 책은 슬픈 결말로 끝난다.)
쉬운 예문 만들기 팁:
주어 + acabar + 동사 원형: **"acabar"**는 다른 동사와 함께 쓰여서 무엇을 끝내는지 나타낼 수 있습니다.
예: "Acabar de estudiar" (공부를 끝내다), "Acabar de comer" (식사를 끝내다)

주어 + acabar + 명사: **"acabar"**가 명사와 함께 쓰여서 끝낸 것을 나타낼 수 있습니다.
예: "Acabar el proyecto" (프로젝트를 끝내다), "Acabar la película" (영화를 끝내다)
 
 
Me picaron los mosquitos. 모기에 물렸어요. 
 
Me: 간접목적격 대명사, "나에게" 또는 **"나를"**의 의미.

이 문장에서 me는 모기에 물린 사람이 누구인지 나타냅니다.
Picaron: 동사 "picar"(물다, 찌르다)의 복수 주어에 따른 단순과거형.
 
Desde hace 8 meses, no habían podido ver a sus abuelos.
오늘 8개월만에 할머나, 할아버지를 뵙니다. (코로나)

**“Sus abuelos”**는 스페인어로 **“그의/그녀의/그들의 조부모님”**이라는 뜻이에요.
• sus: 소유 형용사로 “그의, 그녀의, 그들의” 또는 존댓말로 “당신의”를 의미합니다.
• abuelos: “조부모님”을 뜻하는 단어로, **abuelo(할아버지)**와 **abuela(할머니)**의 복수형입니다.

문장에서 **“habían”**은 스페인어 동사 **“haber”**의 과거 완료형(pluscuamperfecto)입니다. 이 형태는 과거의 특정 시점 이전에 이미 완료된 행동이나 상태를 표현할 때 사용됩니다.

문장 분석:

Desde hace 8 meses, no habían podido ver a sus abuelos.
(8개월 전부터 그들은 조부모님을 볼 수 없었어요.)

• “habían podido” = “그들은 볼 수 없었던 적이 있었다.”
• haber + 과거분사(podido) = “볼 수 없었다”라는 완료된 상태를 나타냄.
**“habían”**은 **“haber”**의 3인칭 복수형(그들/그녀들 또는 당신들).

이 문장은 **“그들이 8개월 동안 조부모님을 뵙지 못했다”**는 과거의 지속적인 상태를 강조하고 있습니다. **“오늘 8개월 만에 뵙는다”**는 내용은 문맥으로 이해됩니다.

요약

**“habían”**은 과거 완료 시제에서 **“그들은 ~했었다”**라는 의미를 나타내는 동사입니다.

문맥에 따라 **“당신의 조부모님”**으로도 해석될 수 있어요. 예를 들어:
• “Sus abuelos viven en España.”
• 그의/그녀의 조부모님은 스페인에 살고 있습니다.
• (또는) 당신의 조부모님은 스페인에 살고 있습니다.

소유자의 주어는 문맥에서 파악해야 합니다.


aguantar 이거 어떤의미야 예문 하나 알려줘 

Aguantar는 스페인어로 "참다", "견디다", "버티다"라는 뜻을 가지고 있습니다. 상황에 따라 "견디다" (to endure), "참다" (to tolerate), 또는 "버티다" (to hold out)의 의미로 사용됩니다.

예문:
Emotional endurance:

"No puedo aguantar más esta situación."
(나는 이 상황을 더 이상 참을 수 없어.)
Physical endurance:

"Tuve que aguantar el dolor hasta que llegó el médico."
(의사가 도착할 때까지 고통을 참아야 했어.)
Tolerating someone/something:

"Aguanto a mi jefe porque necesito el trabajo."
(나는 일이 필요해서 상사를 참아.)
원어민들 사이에서 매우 흔히 사용되는 동사이며, 다양한 맥락에서 자주 들을 수 있는 단어입니다.
 
 
**"resulta que"**는 스페인어 원어민들이 자주 사용하는 표현입니다. 이 표현은 "it turns out that" 또는 **"the thing is"**와 비슷한 의미로 사용되며, 보통 어떤 사실이나 상황이 밝혀졌을 때나 어떤 일이 발생한 이유를 설명할 때 쓰입니다.

여기 몇 가지 예문을 소개할게요:

Resulta que no puedo ir a la fiesta.

"It turns out that I can't go to the party."
Resulta que ella es la hermana de Juan.

"It turns out that she is Juan's sister."
Resulta que no tengo suficiente dinero.

"The thing is, I don't have enough money."
Resulta que me olvidé de comprar el pan.

"It turns out that I forgot to buy the bread."
이 표현은 일상 대화에서 매우 자연스럽고 자주 쓰이는 말입니다. **"resulta que"**는 결과적으로 무엇이 밝혀졌거나 판명되었을 때 유용하게 사용되며, 상황을 설명하거나 이야기할 때 자주 등장합니다.

"Me olvidé"에서 **"me"**는 간접 목적어 대명사입니다. 스페인어에서 **"olvidarse"**는 자기에게 잊어버리다라는 의미로 사용되는데, 이때 **"me"**는 "내가 잊어버린 것"을 나타내기 위해 사용됩니다.

스페인어에서 **"olvidarse"**는 자기 자신이 영향을 받는 행동을 나타내므로, **"me"**를 통해 그 행동이 자신에게 향하고 있다는 것을 명확히 하는 것입니다. 이는 반사동사의 한 형태입니다.

예문:

Me olvidé de comprar el pan.
**"I forgot to buy the bread."**에서 "me"는 **"내가 잊어버렸다"**는 의미를 강조하며, 자기 자신에게 영향을 미친 동작을 나타냅니다.
따라서 **"me"**는 그 동작이 자신에게 이루어진다는 것을 표현하는 역할을 합니다.


olvidar 명사 쓸 때 앞에 잃어버린 대상에 대해서 무조건 적어줘야하는거야?

스페인어에서 **"olvidar"**는 **"to forget"**의 의미를 가진 동사입니다. 이 동사는 일반적으로 무엇을 잃어버렸는지 명확히 언급해야 하는 경우가 많습니다. **"olvidar"**는 타동사로, 잊어버린 대상을 명확히 지정할 필요가 있습니다.

예를 들어:

Olvidé el libro.
("I forgot the book.")
이 경우, "el libro" (책)가 잊어버린 대상입니다.
그러나 "olvidarse" (반사동사)의 경우, 간접 목적어 대명사(me, te, se 등)가 포함되며, 때로는 대상을 명시하지 않아도 될 때가 있습니다. 이 경우 대상을 생략할 수도 있습니다, 특히 그 대상이 이미 문맥상 명확할 때입니다.

예시:

Me olvidé.
("I forgot.")
이 문장은 대상 없이 사용할 수 있으며, 앞서 어떤 것을 잊어버린다고 말했을 때 자연스럽게 **"Me olvidé"**라는 형태로 대체 가능합니다.

요약: **"olvidar"**를 사용할 때는 일반적으로 대상이 필요하지만, **"olvidarse"**에서는 문맥에 따라 대상을 생략할 수 있습니다.
 
 
 
 
 
 
 
**"Tocarse"**는 스페인어에서 자기 자신을 만지다 또는 신체 부위를 만지다라는 의미로 사용되는 재귀 동사입니다. 하지만 이 동사는 문맥에 따라 다른 의미로도 쓰일 수 있습니다.

원어민들이 자주 쓰는 예문:

"Me toqué la cara sin darme cuenta."
(저는 무의식적으로 제 얼굴을 만졌어요.)

"No te toques los ojos después de tocar el dinero."
(돈을 만진 후에는 눈을 만지지 마세요.)

"Él se tocó el corazón cuando escuchó la noticia."
(그는 그 소식을 듣고 가슴을 쳤어요.) — 여기서 "tocarse el corazón"은 감동을 받았다는 표현으로 사용됨.

"No te toques ahí, es peligroso."
(거기를 만지지 마, 위험해.)

이처럼 **"tocarse"**는 자신의 몸이나 특정 부위를 만질 때 주로 사용되며, 불쾌감을 나타내거나 경고할 때도 쓰일 수 있는 표현입니다.

 **"Querido"**는 스페인어에서 이메일이나 편지에서 **"Dear"**로 번역될 수 있는 표현입니다. 이 표현은 주로 친한 사람이나 상대방에게 친근감을 표현하고자 할 때 사용됩니다.

**"Querido"**는 보통 남성에게 사용되고, **여성에게는 "Querida"**라고 변형됩니다.
이 표현은 사랑하는, 친애하는 등의 의미를 내포할 수 있으며, 일상적인 이메일이나 비즈니스 이메일에서도 쓰일 수 있습니다.
예를 들어:

"Querido amigo," → "Dear friend,"
"Querida María," → "Dear María,"
이는 영어의 "Dear"와 비슷하지만, 스페인어에서는 **'Querido'**를 통해 더 감정적이고 친근한 뉘앙스를 전달할 수 있습니다.

맞습니다! **"Querido"**와 **"Querida"**는 대화에서는 보통 사용하지 않고, 주로 편지나 이메일에서 사용됩니다. 이러한 표현은 상대방에게 친근함이나 감정적인 친밀감을 나타내기 위해 쓰이죠. 예를 들어, 친구나 가족에게 보낼 때 "Querido amigo" 또는 "Querida María"와 같은 표현을 사용하여 그들의 이름 앞에 붙이게 됩니다.

일상 대화에서는 "Querido"를 대신해 **"amigo"**나 **"María"**처럼 간단히 이름만 부르거나, "Hola"나 "Buenos días"와 같은 인사말을 더 많이 씁니다.

즉, **"Querido"**와 **"Querida"**는 편지나 이메일에서의 시작 인사로 적합한 표현입니다.
 
why did you delete the message?
por qué borraste el mensaje? (멘사헤) 

pagar renta = pay rent 
seguro = insurance
mudarse = move in

deposit = depósito 
building = edificio

borrar = delete 

yo borré (I erased)
tú borraste (you erased, informal singular)
él/ella/usted borró (he/she/you [formal singular] erased)
nosotros/nosotras borramos (we erased)
vosotros/vosotras borrasteis (you all erased, informal plural — used mainly in Spain)
ellos/ellas/ustedes borraron (they/you all erased)

1. Borrar (원형 – "to erase/delete"):
예시: "Voy a borrar el mensaje."
("나는 그 메시지를 지울 거야.")
원형은 "지우다" 또는 "삭제하다"라는 의미입니다. 보통 미래에 할 일을 표현할 때 사용됩니다.

2. Yo borré (과거형 - "I deleted"):
예시: "Ayer borré todos los correos innecesarios."
("어제 나는 불필요한 이메일들을 모두 지웠어.")
**"Yo borré"**는 과거에 완료된 행동을 나타냅니다. 어떤 일이 "어제"처럼 과거에 일어난 일임을 표현할 때 쓰입니다


**"Borré"**에서 **"-é"**는 스페인어의 **과거 시제 (pretérito)**에서 "borrar"(삭제하다)의 1인칭 단수형 변형입니다. 스페인어에서 동사는 주어와 시제에 따라 변화하며, 각 시제에는 특정한 어미가 붙습니다.

**"-ar"**로 끝나는 규칙적인 동사의 과거 시제 변화는 다음과 같습니다:

yo (나) → -é
tú (너) → -aste
él/ella/usted (그/그녀/당신) → -ó
nosotros/nosotras (우리) → -amos
vosotros/vosotras (너희) → -asteis
ellos/ellas/ustedes (그들/그녀들/여러분) → -aron
따라서 **"borré"**는 **"나는 삭제했다"**라는 뜻이고, **"-é"**는 1인칭 단수형의 과거 시제에서 규칙적으로 붙는 어미입니다.

이 어미는 -ar 동사의 과거 시제에서 yo(나)의 형태에 항상 붙는 규칙적인 변화입니다. 하지만 불규칙 동사는 이 규칙을 따르지 않고, 독특한 변화를 가집니다.

예시:
Hablar (말하다) → hablé (나는 말했다)
Comer (먹다) → comí (나는 먹었다)
Vivir (살다) → viví (나는 살았다)
따라서 **"borré"**에서 **"-é"**는 "-ar" 동사의 규칙적인 과거 시제 변화입니다.


네, 맞아요! "-ar" 동사의 규칙적인 과거 시제에서 1인칭 단수(yo) 형태에는 "-é" 어미가 무조건 붙습니다. 즉, **"borré"**와 같은 형태는 "borrar"(삭제하다)처럼 **"-ar"**로 끝나는 규칙적인 동사의 과거 시제에서 1인칭 단수로 변형할 때 **"-é"**가 붙는 규칙적인 변형이에요.

예를 들어:

Hablar (말하다) → hablé (나는 말했다)
Estudiar (공부하다) → estudié (나는 공부했다)
Cantar (노래하다) → canté (나는 노래했다)
이 규칙은 모든 "-ar" 동사에 적용되며, **"-er"**와 "-ir" 동사는 다른 규칙을 따릅니다.

하지만 불규칙 동사는 이 규칙을 따르지 않고, 각 동사의 특성에 따라 다르게 변형됩니다. 예를 들어 "ir" (가다)는 **"fui"**로 변화하는 등 다른 형태를 가집니다.


여기 1인칭 단수 형태로 자주 사용되는 "-ar" 동사 규칙 예문을 드리겠습니다. 원어민들이 일상 대화에서 자주 쓰는 표현들입니다:

Hablar (말하다)

"Hablé con ella ayer."
(나는 어제 그녀와 이야기했다.)
"Ayer hablé mucho durante la reunión."
(어제 회의에서 많이 이야기했어요.)
Estudiar (공부하다)

"Estudié toda la tarde para el examen."
(저는 시험을 위해 오후 내내 공부했어요.)
"Estudié español por dos años."
(저는 스페인어를 2년 동안 공부했어요.)
Trabajar (일하다)

"Trabajé hasta tarde ayer."
(저는 어제 늦게까지 일했어요.)
"Trabajé en un proyecto importante la semana pasada."
(저는 지난주에 중요한 프로젝트에서 일했어요.)
Cantar (노래하다)

"Canté en un concierto el fin de semana."
(저는 주말에 콘서트에서 노래했어요.)
"Ayer canté en el karaoke con mis amigos."
(어제 친구들과 노래방에서 노래했어요.)
이 예문들처럼 "-ar" 동사의 과거 시제에서 **"-é"**는 1인칭 단수(yo) 형태에 항상 붙습니다. 일상적인 상황에서 자주 사용되는 표현들이기 때문에, 이 규칙은 스페인어를 배우고 사용할 때 매우 중요합니다.




 
 
 
Es hora de salir 나갈 시간 됐다. 
 
do you want more? Quieres más? 
 
"Chocar"는 스페인어에서 "충돌하다" 또는 "사고를 내다"라는 의미로 사용됩니다. 예를 들어:

"El conductor no vio el semáforo en rojo y chocó contra otro coche."
(운전자는 빨간 신호를 보지 못하고 다른 차와 충돌했다.)

이렇게 "chocar"는 사고나 충돌을 표현할 때 사용됩니다.

"Contra"는 스페인어에서 **"대상에 반대하여", "충돌하여", 또는 "맞서서"**라는 의미를 가진 전치사입니다. 보통 물리적인 충돌이나, 상대와의 대립을 나타낼 때 사용됩니다.

예를 들어:

"Chocar contra algo" (무언가와 충돌하다)
"Luchar contra el injusticia" (불의에 맞서 싸우다)
따라서 "contra"는 대체로 "반대" 또는 "충돌"의 의미로 사용되며, 다른 전치사와는 다르게 상대방 또는 물체와의 충돌을 나타내는 데 자주 쓰입니다.
 
 
swear  jurar 스페인어 예문 하나 만들어줘

물론이죠! 다음은 스페인어로 “jurar”(swear, 맹세하다)를 사용하는 예문입니다:

“Te juro que siempre estaré a tu lado.”
(나는 항상 네 곁에 있을 것을 맹세해.)

이 문장에서 **“juro”**는 **“jurar”**의 1인칭 단수 형태입니다.

**“A tu lado”**는 스페인어로 “네 곁에” 또는 **“네 옆에”**라는 뜻이에요.
• **“A”**는 영어의 “at” 또는 **“to”**에 해당하는 전치사이고,
• **“tu lado”**는 **“너의 옆”**이라는 뜻입니다.
직역하면 **“at your side”**처럼 해석될 수 있죠.

예문:
• “Siempre estaré a tu lado.”
(나는 항상 네 곁에 있을 거야.)


Stop doing that
Para de hacer eso

**“para”**는 스페인어에서 “stop”이라는 뜻이 아닙니다.
• **“Para”**는 동사 “parar”(멈추다, 정지하다)의 명령형(tu 형, 비격식)으로 사용됩니다. 즉, **“Para de hacer eso”**는 **“Stop doing that”**라는 뜻이 되는 거죠.

스페인어에서 “stop”을 의미하는 주요 표현은 다음과 같습니다:
1. Parar: 멈추다
• 예: Para aquí. (Stop here.)
2. Detener: 멈추다, 정지시키다
• 예: Detén el coche. (Stop the car.)

요약하자면, “para”는 “멈추다”의 뜻을 가진 동사의 명령형으로 사용된 거예요.

baile가 명사고 dance라는 스페인어야?

네, 맞습니다! **"Baile"**는 스페인어로 "춤" 또는 **"댄스"**라는 명사입니다.

예문:
"Me encanta el baile."
(저는 춤을 좋아해요.)


Me encanta el baile. 여기서 3인칭 단수인 encanta 이유가 주어가 el baile라서 그런거지?

맞습니다! **"Me encanta el baile."**에서 **"encanta"**는 3인칭 단수 형태가 맞습니다. 그 이유는 주어가 "el baile" (춤)라는 단수 명사이기 때문입니다.

설명:
**"Encantar"**는 원래 간접 목적어와 함께 사용되며, 주어는 보통 무엇이나 누구가 됩니다.

이 경우, "el baile" (춤)가 주어로 사용되기 때문에 동사는 3인칭 단수 형태인 **"encanta"**로 변형됩니다.

주어가 단수일 때는 동사가 3인칭 단수 형태를 취해야 합니다.

구성:
Me = 간접 목적어 (나에게, 나를 의미함)
Encanta = 동사 **"encantar"**의 3인칭 단수 형태 (춤이 나에게 마음에 든다)
El baile = 주어 (춤)
따라서 **"Me encanta el baile."**는 "춤이 나를 기쁘게 한다" 또는 **"나는 춤이 좋아요"**라는 의미가 됩니다.

이와 같은 구조에서 **"encantar"**는 항상 주어의 수에 맞춰 동사를 변화시키며, 주어가 단수일 경우 3인칭 단수 형태를 사용합니다.
"Asar"는 스페인어로 **"굽다"**라는 의미입니다. 주로 고기나 음식을 불에 굽는 것을 나타내는 동사입니다.

예문:
"Voy a asar unas hamburguesas para la cena."
(저녁으로 햄버거를 구울 거예요.)
이 예문에서는 **"as"**가 **"굽다"**라는 의미로 사용되며, 저녁 식사로 햄버거를 구울 계획을 나타냅니다.
 
 
afortunado = lucky
derretir = melt
write가 스페인어로 뭐야?
각각 쉬운 예문도 하나씩 만들어줘 

1. Afortunado = Lucky (행운의)
예문:
Estoy muy afortunado de tener amigos como tú.
(나는 너 같은 친구가 있어서 정말 운이 좋아.)
2. Derretir = Melt (녹이다/녹다)
예문:
El sol derrite el hielo rápidamente.
(태양이 얼음을 빠르게 녹인다.)
3. Write = Escribir (쓰다)
예문:
¿Puedes escribir tu nombre aquí, por favor?
(여기에 네 이름을 써 줄 수 있니?)


"Derrite"는 **동사 "derretir"**의 현재시제 3인칭 단수형(él/ella/usted) 변형입니다.
동사 "derretir"는 -ir로 끝나는 동사이며, 규칙형이지만 일부 형태에서는 어간 모음 변화(e → i)가 일어납니다.

동사 "Derretir"의 현재시제 변형:
주어 동사 변형 해석
Yo derrito 내가 녹인다
Tú derrites 네가 녹인다
Él/Ella/Usted derrite 그/그녀/당신이 녹인다
Nosotros(as) derretimos 우리가 녹인다
Vosotros(as) derretís 너희가 녹인다
Ellos/Ellas/Ustedes derriten 그들/그녀들/여러분이 녹인다
 
 
arroz 밥
caldoso 국(스프)
marisco 해산물
 
 
He puts her angry instead of he makes her angry
Él la pone enojado. 
la가 또 다른 그녀를 말하는거지? pone는 poner = put 이거고
enojado는 angry야?


"Él" = "He" (그)
주어로 쓰인 **"Él"**은 **"그"**라는 뜻의 인칭대명사입니다.
네, 맞아요! 질문에서 언급된 스페인어 문장 "Él la pone enojada" (문법적으로 약간 수정됨)와 관련된 요소들을 하나씩 설명드릴게요:

"la" = 그녀를
**"la"**는 목적격 대명사로, 여성 대상을 가리킵니다.
즉, "그녀를" 이라는 뜻입니다.
문장에서 **"la"**는 **"poner"**의 직접 목적어 역할을 합니다.


"pone" = "puts" (놓다, 두다 또는 만들다)
**"pone"**는 동사 **"poner"**의 현재형 3인칭 단수형입니다.
기본 뜻은 **"놓다, 두다, 넣다"**인데, 문맥에 따라 "어떤 상태로 만들다"라는 의미로 쓰일 수 있습니다.
예를 들어:

Él pone los libros en la mesa.
(그는 책을 테이블 위에 놓는다.)
Él la pone feliz.
(그는 그녀를 행복하게 만든다.)
따라서 **"pone"**는 여기서 "그녀를 ~~하게 만든다"라는 의미로 사용됩니다.

"enojada" = angry (화난, 분노한)
**"enojada"**는 형용사 **"enojado"**의 여성형으로, **"화난, 분노한"**이라는 뜻입니다.
주어 "la"(그녀)가 여성 대상이므로 성일치를 위해 **"enojada"**를 사용합니다.

문장의 의미:
"Él la pone enojada."
→ "He makes her angry." (그는 그녀를 화나게 한다.)

추가 주의사항:
스페인어에서 **"poner"**는 영어 **"put"**에 해당하지만, 문맥에 따라 다양한 뜻으로 확장될 수 있습니다.
어떤 상태로 만들다: 감정이나 상태 변화에 관련된 표현에서 자주 쓰입니다.
예: Me pone triste. (그/그녀/이것이 나를 슬프게 만든다.)
 
천천히 스페인어로 말해달라고할 때
¿Puede hablar más despacio? 
 
스페인어 hecho 이거 예문 하나 만들어줄래? 어떨 때 쓸 수 있어?

"Hecho"는 스페인어에서 "만든", "완료된", "끝낸" 등의 뜻으로 사용되는 단어입니다. "Hacer" (하다)의 과거 분사형으로, 주로 완료된 행동이나 상태를 나타낼 때 사용됩니다.

예문:
El trabajo ya está hecho.
(일이 이미 끝났어.)

Todo lo que me pediste ha sido hecho.
(네가 부탁한 모든 것은 이미 이루어졌어.)

¡Eso está hecho!
(그건 끝났어!)

이 표현은 무엇인가가 완료되었을 때, 또는 무언가를 완성했을 때 자주 쓰입니다.

sido가 been이랑 비슷한거야?

네, 맞습니다! **"Sido"**는 영어의 **"been"**과 비슷한 역할을 합니다. 둘 다 과거 분사 형태로, 완료된 상태나 과거의 일이 현재에 미친 영향을 표현할 때 사용됩니다.

예시:
Español: "El trabajo ha sido hecho."
(영어: "The work has been done.")
여기서 "ha sido"는 **"has been"**에 해당하며, 완료된 상태를 나타냅니다.

Español: "Él ha sido un buen amigo."
(영어: "He has been a good friend.")
여기서도 "ha sido"는 **"has been"**의 역할을 하여, 과거의 상태가 현재까지 이어지고 있음을 나타냅니다.

따라서, **"sido"**는 **"been"**처럼 과거의 일이 현재에 영향을 미친 상태를 강조할 때 사용됩니다.

 

 
 
 
 
 
Pregunta = question 스페인어 예문 하나 알려줘 pregunta 쓴

Claro, aquí tienes un ejemplo con “pregunta” en español:

¿Puedo hacerte una pregunta?
(직역: 내가 너에게 질문 하나 해도 될까?)
→ 영어: Can I ask you a question?

이 문장에서 pregunta는 “질문”이라는 명사로 사용되었습니다.

여기서 hacerte 쓴 이유가 뭐야? Hacer에 왜 뒤에 te가 붙었어?

Puedo hacer una pregunta 하면 이상해?

좋은 질문이에요! hacerte와 hacer의 차이를 이해하는 것이 중요합니다.

1. “hacerte”의 의미

“hacerte”는 hacer(하다, 만들다) 동사에 te(너에게)라는 간접 목적 대명사가 붙은 형태입니다.
• te는 너에게, 너를 위해라는 의미를 더해줍니다.
• hacerte una pregunta는 직역하면 **“너에게 질문 하나를 하다”**라는 뜻이 됩니다.

2. “Puedo hacer una pregunta”와 비교

• Puedo hacer una pregunta:
• **“질문 하나를 할 수 있어요?”**라는 일반적인 표현입니다.
누가 질문을 받을지 명확하지 않을 때 쓰입니다.
• Puedo hacerte una pregunta:
• **“너에게 질문 하나 해도 될까?”**로, 질문할 대상이 ‘너’임을 명확히 표현합니다.
• 더 구체적이고 대화 상대에게 직접적으로 묻는 느낌을 줍니다.

3. 예문 비교

• Puedo hacer una pregunta?
→ “Can I ask a question?” (일반적으로 질문을 던지는 상황)
• Puedo hacerte una pregunta?
→ “Can I ask you a question?” (질문 대상이 특정 사람일 때 더 자연스러움)

4. 결론

• 둘 다 문법적으로 맞습니다.
• 하지만 대화 상대가 명확할 때는 **“hacerte”**를 사용하는 것이 더 자연스럽고 구체적입니다.
• 예를 들어, 친구나 동료에게 질문할 때는 **“Puedo hacerte una pregunta?”**를 쓰는 것이 더 적합합니다.


camas gemelas [까마스 헤멜라스] fpl. 트윈 베드

이 문장은 스페인어로 “Yo no tengo pa’darte ni un peso“이고, 구어체 표현으로 “나는 너에게 한 푼도 줄 수 없어”라는 뜻입니다.
아래는 문장을 나눠서 문법적으로 설명한 내용입니다:

1. Yo no tengo

• Yo: 주어로 “나”를 의미합니다. 스페인어에서는 주어를 생략할 수 있지만, 강조를 위해 명시적으로 사용되었습니다.
• no: 부정사로, “아니다” 또는 “없다”라는 뜻입니다. 여기서는 “가지고 있지 않다”를 나타냅니다.
• tengo: 동사 tener(가지다)의 1인칭 단수 현재형입니다.
• tener 변화:
• yo tengo (내가 가진다)
• tú tienes (네가 가진다)
• él/ella tiene (그/그녀가 가진다)

2. pa’darte

• 이는 para darte의 축약형입니다. 구어체에서 자주 나타나며, 빠르게 발음할 때 축약되어 **pa’**로 줄어듭니다.
• para: “위해”, “~하려고”라는 뜻을 가진 전치사입니다.
• darte: 두 개의 구성 요소로 이루어져 있습니다.
• dar: “주다”라는 뜻의 동사 원형.
• te: 간접목적어 대명사로, “너에게”를 뜻합니다.
• 예: darte = “너에게 주다”

3. **ni un peso

casi 스페인어 뜻이 almost라는데 쉬운 예문 하나만 알려줄래? 까씨 라고 스페인어로 발음되는게 맞아?

네, **"casi"**는 스페인어로 **"almost" (거의)**라는 뜻입니다. 그리고 발음은 **[까씨]**로 하는 것이 맞아요.

쉬운 예문:
"Casi terminé mi tarea."
(나는 거의 숙제를 끝냈어.)

"Casi llego tarde al trabajo."
(나는 거의 직장에 늦을 뻔했어.)

"Casi nunca veo la televisión."
(나는 거의 텔레비전을 보지 않아.)

**"Casi"**는 일상 대화에서 아주 자주 사용되는 단어입니다. 발음도 간단하고 친숙해서 외우기 쉬워요. 

**"terminé"**는 동사 **"terminar"**의 1인칭 단수 과거형(완료 과거, pretérito)입니다. 이 형태는 **"내가 끝냈다"**는 뜻을 전달합니다.

"terminé"의 어원 분석
원형: terminar (끝내다, 완료하다)
시제: Pretérito (완료 과거)
활용:
Yo terminé (나는 끝냈다)
Tú terminaste (너는 끝냈다)
Él/Ella/Usted terminó (그/그녀/당신은 끝냈다)
Nosotros/as terminamos (우리는 끝냈다)
Vosotros/as terminasteis (너희는 끝냈다)
Ellos/Ellas/Ustedes terminaron (그들/그녀들/당신들은 끝냈다)
예문:
"Hoy terminé mi proyecto temprano."
(오늘 나는 프로젝트를 일찍 끝냈다.)

"Terminaste tu comida muy rápido."
(너는 음식을 정말 빨리 끝냈다.)

**"terminé"**는 일상에서 자주 쓰이는 표현으로, 특히 어떤 작업이나 활동을 끝냈다고 말할 때 유용합니다.

RONDAR가 PATROL이라는데 스페인어 원어민들이 자주 쓰는말이야? 예문 하나만 알려줄래?

예문:
Rondar (스페인어 예문):
"La policía está rondando el barrio para mantener la seguridad."
(경찰이 동네를 순찰하며 안전을 지키고 있습니다.)
스페인어 원어민들이 자주 사용하는 표현으로 "rondar"는 보통 순찰, 감시 등의 의미로 많이 쓰이며, "patrol"과 비슷한 개념이지만, "rondar"는 그 자체로 "순찰하다"라는 동작을 나타냅니다.

**"Está rondando"**는 현재 진행형 (presente progresivo) 시제입니다.

스페인어에서 현재 진행형은 "estar" 동사의 현재형 + 현재 분사 (gerundio) 형태로 구성됩니다. 즉, **"está rondando"**는 "he/she/it is patrolling" 또는 **"he/she/it is wandering"**와 같은 의미입니다.

구성:
Está: "estar" 동사의 현재형 (3인칭 단수)
Rondando: **"rondar"**의 현재 분사 (gerundio) 형태
예시:
"La policía está rondando el barrio."
(경찰이 동네를 순찰하고 있다.)
이 문장은 현재 진행형으로, "현재 경찰이 동네를 순찰하는 중"이라는 의미를 전달합니다.

 

 

what did you do yesterday?
Qué hiciste ayer? 

 

 

me apoya.이게 어떤 동사 쓰인거야? apoya가 왜 지원하다 뜻이 되는거야? 이거 동사야?

네, **"apoya"**는 동사 **"apoyar"**의 3인칭 단수 현재형입니다.
**"apoyar"**는 스페인어에서 "지원하다", "도와주다", 또는 **"지지하다"**라는 뜻을 가진 규칙 동사입니다.

동사 변형: 현재형 (apoyar)
Yo apoyo (나는 지원한다)
Tú apoyas (너는 지원한다)
Él/Ella/Usted apoya (그/그녀/당신은 지원한다)
Nosotros(as) apoyamos (우리는 지원한다)
Vosotros(as) apoyáis (너희는 지원한다)
Ellos/Ellas/Ustedes apoyan (그들/그녀들/여러분은 지원한다)
"지원하다"라는 의미가 되는 이유:
**"Apoyar"**는 원래 **"무언가를 기대다, 받쳐주다"**라는 물리적 의미에서 유래했습니다.
예를 들어:

Apoyar una escalera en la pared.
(사다리를 벽에 기대다.)
이 물리적 의미에서 확장되어, 사람을 '받쳐주고' 도와주는 것을 비유적으로 표현하게 되었어요. 그래서 현재는 "지원하다" 또는 **"지지하다"**라는 의미로 주로 사용됩니다.

문장 분석:
"Mi jefe me apoya."
Mi jefe = 내 상사
me = 나를 (직접목적어 대명사)
apoya = "지원한다"의 3인칭 단수 현재형
전체 의미: 내 상사는 나를 지원한다.

😊 따라서 **"apoyar"**는 동사이고, "apoya"는 그 변형입니다!

 

 

 

 

**"Charlar"**는 스페인어에서 "대화하다", "이야기하다", **"수다를 떨다"**라는 뜻을 가진 동사입니다. 영어의 **"chat"**과 비슷한 의미로, 친구나 친한 사람들과 편하게 이야기할 때 주로 사용됩니다.

**"Charlar"**의 특징:

  • 주로 비공식적이고 친근한 대화에 사용됩니다.
  • 온라인 채팅을 포함한 일상적인 대화에서 자주 쓰입니다.

예문:

  • Me gusta charlar con mis amigos por la tarde.
    (나는 오후에 친구들과 이야기하는 것을 좋아해요.)
  • ¿Por qué no charlamos un rato?
    (잠깐 이야기 좀 해볼래?)

이 단어는 일상적인 대화에서 자주 사용되며, 공식적인 상황보다는 친근한 상황에서 더 많이 쓰입니다. 예를 들어, 친구들과의 대화나 소셜 미디어에서 자주 볼 수 있는 표현입니다. 😊

 
4o mini

 
 
스페인어 jefe가 헤페 이렇게 발음해? 스페인쓰는 원어민들이 자주 쓰는말이야? 예문 하나만 만들어줄래?

"Jefe" 뜻과 사용 빈도:
뜻: "상사", "보스", "리더"
사용 빈도: 매우 자주 쓰이는 단어입니다. 특히 직장에서 상사를 가리킬 때 일상적으로 사용됩니다.
예문:
Mi jefe es muy comprensivo y siempre me apoya.
(내 상사는 매우 이해심이 많고 항상 나를 지원해 줘요.)
이 단어는 직장뿐만 아니라 비공식적인 상황에서도, 예를 들어 친구들 사이에서 농담으로 **"리더"**를 가리킬 때 사용되기도 합니다:

¡Eres el jefe del equipo hoy!
(너 오늘 팀의 보스야!)
😊 **"jefe"**는 멕시코, 스페인 등 스페인어권에서 굉장히 널리 사용됩니다.

me apoya.이게 어떤 동사 쓰인거야? apoya가 왜 지원하다 뜻이 되는거야? 이거 동사야?

**"apoya"**는 동사 **"apoyar"**의 3인칭 단수 현재형입니다.
**"apoyar"**는 스페인어에서 "지원하다", "도와주다", 또는 **"지지하다"**라는 뜻을 가진 규칙 동사입니다.

동사 변형: 현재형 (apoyar)
Yo apoyo (나는 지원한다)
Tú apoyas (너는 지원한다)
Él/Ella/Usted apoya (그/그녀/당신은 지원한다)
Nosotros(as) apoyamos (우리는 지원한다)
Vosotros(as) apoyáis (너희는 지원한다)
Ellos/Ellas/Ustedes apoyan (그들/그녀들/여러분은 지원한다)
"지원하다"라는 의미가 되는 이유:
**"Apoyar"**는 원래 **"무언가를 기대다, 받쳐주다"**라는 물리적 의미에서 유래했습니다.
예를 들어:

Apoyar una escalera en la pared.
(사다리를 벽에 기대다.)
이 물리적 의미에서 확장되어, 사람을 '받쳐주고' 도와주는 것을 비유적으로 표현하게 되었어요. 그래서 현재는 "지원하다" 또는 **"지지하다"**라는 의미로 주로 사용됩니다.

문장 분석:
"Mi jefe me apoya."
Mi jefe = 내 상사
me = 나를 (직접목적어 대명사)
apoya = "지원한다"의 3인칭 단수 현재형
전체 의미: 내 상사는 나를 지원한다.

😊 따라서 **"apoyar"**는 동사이고, "apoya"는 그 변형입니다! 
 
 
 
Qué van a tomar? What would you like?
이거 말할 때 van이 어떤 동사변형이야? 

문장에서 **"van"**은 동사 **"ir"**의 3인칭 복수 현재형입니다.
즉, "ellos/ellas/ustedes" 주어에 해당하는 동사 변형입니다.

동사 "ir"의 현재형 변형:
Yo voy (나는 간다)
Tú vas (너는 간다)
Él/Ella/Usted va (그/그녀/당신은 간다)
Nosotros(as) vamos (우리는 간다)
Vosotros(as) vais (너희들은 간다)
Ellos/Ellas/Ustedes van (그들/그녀들/여러분들은 간다)
문장 분석:
¿Qué van a tomar?

van: "ir"의 3인칭 복수 현재형 → "그들/그녀들/당신들(복수)이 ~~하려고 한다"
a tomar: "to drink" 또는 "to have"라는 의미로 가까운 미래를 나타내는 표현입니다.
이 문장은 "What are they going to have?" 또는 **"What would you like?"**로 번역할 수 있습니다.
이 경우, 스페인어에서는 **"van"**을 사용해 정중하게 손님(복수)에게 묻는 표현으로 사용된 것입니다.

비슷한 표현:
¿Qué va a tomar? → 단수일 때: "What would you like?" (그/그녀/당신에게 묻는 표현)
¿Qué vas a tomar? → 친구나 가까운 사람에게: "What are you going to have?"

tomar가 먹다 아닌가?

맞습니다! **"tomar"**는 기본적으로 **"마시다"**나 **"취하다"**라는 뜻이 있지만, 스페인어에서 음식을 먹다라는 의미로도 자주 사용됩니다. 특히, 음료뿐만 아니라 식사를 포함한 음식을 먹을 때에도 "tomar"를 쓸 수 있습니다.

Tomar의 뜻:
마시다 (음료를)
예: Voy a tomar un café. (커피를 마실 거예요.)
먹다 (식사를 포함)
예: ¿Qué vas a tomar? (뭘 먹을 거예요?)
→ 이 경우, 음식을 포함해서 물어보는 표현입니다.
취하다 (알콜 음료를 마시거나 취한 상태)
예: Él tomó mucho vino anoche. (그는 어젯밤에 많은 와인을 마셨어요.)
따라서 **"¿Qué van a tomar?"**는 "What would you like to have?" 또는 **"What would you like to eat/drink?"**라고 해석할 수 있습니다. 이 표현에서 **"tomar"**는 음식이나 음료를 묻는 일반적인 표현으로 쓰입니다.
 
 
 
 
 
subastar = auction이라는데 원어민이 자주 쓰는 스페인어야? 예문하나 알려줄래?

네, **"subastar"**는 스페인어에서 "경매하다" 또는 "옥션에 부치다"는 뜻으로 매우 일반적으로 사용됩니다. 원어민도 자주 사용하는 단어입니다. 특히 법적, 상업적 상황이나 온라인 경매와 관련해서 많이 쓰입니다.

예문:
Vamos a subastar este cuadro en la galería el próximo sábado.
(우리는 이 그림을 다음 주 토요일에 갤러리에서 경매에 부칠 거예요.)
이 단어는 격식을 갖춘 표현으로, 비공식적인 상황에서는 "vender en subasta"와 같은 더 설명적인 표현을 쓰기도 합니다. 

제일 자주 그림에 자주 쓰는 단어가 cuadro야?

**"Cuadro"**는 그림을 가리킬 때 스페인어 원어민들이 자주 사용하는 단어이긴 하지만, 맥락에 따라 다른 단어들도 사용됩니다. 어떤 단어가 가장 적합한지는 상황에 따라 달라질 수 있습니다. 아래는 그림을 표현할 때 자주 쓰이는 단어들입니다:

1. Cuadro
가장 일반적으로 쓰이는 단어로, 액자에 걸린 회화 작품이나 캔버스를 묘사할 때 사용됩니다.
예: Compré un cuadro nuevo para el salón. (거실에 새로운 그림을 샀어요.)
2. Pintura
그림의 재료나 기술에 초점을 맞추는 단어로, 회화라는 뜻입니다. 예술적인 문맥에서 많이 사용됩니다.
예: Esa pintura es de un artista famoso. (그 그림은 유명한 화가의 작품이에요.)
3. Dibujo
그림을 그리는 행위나 스케치를 가리킬 때 사용합니다.
예: Hice un dibujo a lápiz para mi clase de arte. (예술 수업에서 연필로 그림을 그렸어요.)
차이점 정리:
Cuadro는 주로 완성된 작품을 가리킬 때 적합합니다. (예: 액자 속 작품)
Pintura는 작품 자체를 묘사하거나 기술적 요소를 강조할 때 사용됩니다. (예: 유화, 수채화)
Dibujo는 스케치, 드로잉 등 아직 완성되지 않았거나 연필/펜 등으로 그린 그림에 적합합니다.
따라서 일상적인 대화에서는 **"cuadro"**가 가장 흔하게 쓰이지만, 더 구체적인 맥락이 있다면 "pintura" 또는 **"dibujo"**를 사용할 수도 있습니다. 😊
 
 
Encender = turn on
Apagar = turn off

물론이죠! **“encender”**와 **“apagar”**는 각각 **“turn on”**과 **“turn off”**에 해당하는 동사로, 일상생활에서 자주 사용됩니다. 예문을 만들어 볼게요:

Encender (turn on)

1. ¿Puedes encender la luz, por favor?
(불 좀 켜줄 수 있어?)
2. Voy a encender la televisión para ver las noticias.
(뉴스를 보기 위해 TV를 켤 거야.)
3. Es importante encender el fuego con cuidado.
(불을 조심히 붙이는 것이 중요해.)

Apagar (turn off)

1. No olvides apagar las luces antes de salir.
(나가기 전에 불 끄는 거 잊지 마.)
2. Apaga tu teléfono durante la reunión.
(회의 중에는 핸드폰을 꺼줘.)
3. Siempre apago mi computadora al terminar el trabajo.
(나는 일을 끝낼 때 항상 컴퓨터를 끈다.)

이 두 동사는 전기 기기, 불, 조명 등과 관련된 상황에서 매우 자주 사용됩니다.

좋은 질문이에요! **“al”**은 사실 **“a”**와 **“el”**의 축약형이에요. 스페인어에서 **“a”**와 **“el”**이 함께 나타날 때, 발음과 문장의 흐름을 더 부드럽게 하기 위해 **“al”**로 줄여 씁니다.

구체적으로:

• a: 전치사로 ”…에, …로, …할 때” 등의 의미를 가짐.
• el: 정관사로 “the” (남성 단수 명사 앞에 사용).
• a + el = al

예문:
1. Voy al parque.
(나는 공원에 간다.)
• 여기서 **“al”**은 **“a el parque”**의 축약.
2. Al terminar el trabajo, me voy a casa.
(일이 끝날 때 집에 갈 거야.)
• **“al terminar”**은 **“a el terminar”**에서 축약된 형태로, **”…할 때”**라는 의미를 나타냄.

주의할 점:

1. a + la는 축약되지 않아요.
• 예: Voy a la escuela. (나는 학교에 간다.)
2. 축약은 남성 단수 el에만 적용됩니다.
• a el + 명사 → al
• de el + 명사 → del (예: “del parque”).

요약하면, al terminar el trabajo는 **“a el terminar el trabajo”**에서 줄어든 것으로, 더 자연스럽게 발음되도록 만들어진 형태입니다.

algo가 원어민들이 자주 쓰는말이지? 예문 하나 만들어줄래?
 
네, **"algo"**는 스페인어 원어민들이 "something", "a little bit", 또는 **"somewhat"**의 의미로 매우 자주 사용하는 단어입니다. 일상 대화에서 무언가를 언급하거나 모호한 답변을 할 때 특히 유용하게 쓰여요.
예문:

  • ¿Quieres algo de beber?
    (뭐 마실 거 필요해?)

이 문장은 간단하고 자연스럽게 "무언가 마실 거 원해?"라고 물을 때 사용돼요.
**"algo"**는 정말 다양한 상황에서 활용할 수 있으니 기억해 두세요!
 
Ellos 그들 Ellas 그녀들

계속 공부하고 있어
Llevo estudiando.

계속 공부하고 있어
Llevo estudiando el español하면 스페인어 공부하고 있어 이 뜻 되는거야?

거의 맞아요! **“Llevo estudiando el español”**은 “스페인어를 공부하고 있어”라는 뜻과 비슷하지만, 좀 더 얼마 동안 공부를 해오고 있다는 뉘앙스를 전달합니다.

문장의 구조:

• llevo + 현재분사(gerundio)
→ “무언가를 (어떤 기간 동안) 계속하고 있다”라는 의미를 나타냅니다.

예를 들어:
• Llevo estudiando el español desde el año pasado.
(나는 작년부터 스페인어를 공부하고 있어.)
• Llevo dos meses estudiando el español.
(나는 두 달 동안 스페인어를 공부하고 있어.)

간단히 말하자면:

• “Estoy estudiando el español” → 지금 스페인어를 공부하고 있다는 “현재 진행”에 초점.
• “Llevo estudiando el español” → 스페인어 공부를 어느 정도의 기간 동안 계속 하고 있다는 뉘앙스.

만약 기간을 말하지 않고 그냥 **“Llevo estudiando el español”**이라고 하면, “스페인어 공부를 해오고 있다” 정도의 뜻이 됩니다.


**"mareado"**는 스페인어로 어지러운 또는 멀미 나는 상태를 뜻합니다. 완전히 "sick"과 같지는 않지만, 특정 상황에서는 몸이 좋지 않은 상태를 나타낼 때 쓰여요.
 
만약 당신이 여자라면 형용사를 여성형으로 바꿔서 말해야 해요. **"mareado"**의 여성형은 **"mareada"**입니다.

예문:

  • Estoy mareada, necesito sentarme.
    (나 어지러워, 앉아야겠어.)

 
*"atún"**은 스페인어에서 참치를 뜻하며, 특히 음식과 관련된 대화에서 자주 사용됩니다. 스페인어나 라틴아메리카 지역에서는 참치 통조림, 참치 샌드위치, 참치 샐러드와 같은 요리를 이야기할 때 흔히 쓰입니다.
 
 

예문:

  • Quiero una ensalada de atún, por favor.
    (참치 샐러드 하나 주세요.)

이처럼 음식 주문이나 재료를 이야기할 때 **"atún"**은 정말 자주 쓰이는 단어입니다! 😊
참고: 스페인어에서는 "u" 위에 붙은 **틸데(´)**가 강세를 표시하므로, **"ah-TOON"**처럼 발음해야 해요.
 
tampoco가 neither이라는데 원어민들이 이 말 많이써? 예문하나 알려줄래?
 
네, **"tampoco"**는 스페인어에서 "neither" 또는 **"either"**와 같은 의미로 자주 사용됩니다. 원어민들이 대화 중에 부정적인 문장을 강조하거나, 동의할 때 자주 씁니다. 특히 누군가의 부정적인 진술에 동의하거나 부정적인 맥락을 덧붙일 때 많이 사용됩니다.

예문:

  • No me gusta el café.
    (난 커피를 좋아하지 않아.)
    A mí tampoco.
    (나도 그래. / 나도 안 좋아해.)

이처럼 **"tampoco"**는 부정적인 동의나 반응을 표현할 때 간단하고 자연스럽게 쓰입니다. 원어민들은 일상적인 대화에서 매우 자주 사용하는 표현이에요!
추가 팁:
"Tampoco"는 보통 부정문에서만 사용되며, 긍정문에서는 사용할 수 없습니다.
 

ea를 안 좋아한다 어떻게 말해? No me gusta el tea?
 

ChatGPT의 말:

ChatGPT

스페인어에서는 **"tea"**를 직접 사용하지 않고, 차를 **"té"**라고 합니다 (강세가 있는 'e' 발음). 따라서, "Tea를 안 좋아한다"는 스페인어로 이렇게 말할 수 있어요:

  • No me gusta el té.
    (나는 차를 좋아하지 않는다.)

좀 더 자연스럽게 반응하는 예문:

  • ¿Quieres un té? (차 마실래?)
    No, no me gusta el té. (아니, 난 차를 안 좋아해.)

작은 차이지만, 스페인어에서는 관사 **"el"**을 주로 함께 사용해 음식을 언급하는 경우가 많습니다. 😊

 

nevera = refrigerator
 
nevera 이 스페인어 원어민이 자주 쓰는 말이야? 예문 하나 알려줘
 

네, **"nevera"**는 스페인어 원어민이 자주 사용하는 단어입니다. 스페인에서는 냉장고를 **"nevera"**라고 부르는 경우가 많아요. 라틴아메리카에서는 "refrigerador" 또는 **"heladera"**라는 단어가 더 일반적입니다.

원어민들이 **"nevera"**를 사용할 때 주로 일상적인 대화에서 음식을 보관하거나 냉장 상태를 언급할 때 씁니다.

예문:

  • ¿Puedes sacar la leche de la nevera?
    (냉장고에서 우유 좀 꺼내 줄래?)

이처럼 간단한 집안 대화에서 흔히 쓰이는 표현이에요.

참고: 지역에 따라 쓰임새가 다를 수 있으니, 어느 나라 스페인어를 사용하는지에 따라 약간의 차이가 있다는 점도 기억하세요!

 
 
Superbién

스페인어에서 **“superbién”**은 “아주 잘”, “정말 좋아”, 또는 **“최고로 잘”**이라는 뜻입니다.

구성:

1. “Súper”
• 영어의 **“super”**와 비슷한 의미로, “매우”, “정말”, “엄청” 같은 강조를 나타냅니다.
2. “Bien”
• “좋다”, “잘”, 또는 **“괜찮다”**라는 뜻입니다.

이 두 단어가 결합되어 **“매우 잘”, “정말 훌륭하게”**라는 의미로 사용됩니다.

예문:

1. ¿Cómo estás?
• Estoy superbién, gracias.
→ “나 엄청 좋아, 고마워.”
2. ¡Te salió superbién el examen!
• “네 시험 정말 잘 봤어!”
3. La comida está superbién.
• “음식이 정말 맛있어.”

요약:

**“Superbién”**은 감정을 표현하거나 칭찬할 때 자주 쓰는 비격식적이고 긍정적인 표현입니다. 영어로는 **“super good”**이나 “awesome” 정도로 이해하면 돼요!

Que chimba(좋다, 쩐다)는 que chevere랑 같은 뜻이야

스페인어에서 **“prometido”**는 **“engaged”**라는 뜻으로, 맥락에 따라 다르게 해석될 수 있습니다.
기본적으로 약속한 사람이나 약혼한 상태를 나타냅니다.

뜻과 사용:

1. 약혼한 (engaged to be married)
• 결혼 약속을 한 상태를 의미합니다.
• 예문:
Ella está prometida con Juan.
→ “그녀는 후안과 약혼했어요.”
• Mi prometido y yo nos casamos el próximo año.
→ “내 약혼자와 나는 내년에 결혼해요.”
2. 약속된 (promised)
• 어떤 약속을 지칭할 때도 사용됩니다.
• 예문:
• Te lo prometí y cumpliré mi palabra.
→ “약속했으니, 내 말을 지킬게요.”
3. 비유적으로, 몰두하거나 헌신적인 (engaged in something)
• 어떤 일에 전념하거나 헌신하는 상태를 의미하기도 합니다.
• 예문:
• Él está prometido con su trabajo.
→ “그는 자신의 일에 몰두해 있어요.”

쉬운 구분:

명사로: prometido는 약혼자 (남성), prometida는 약혼자 (여성)
• Mi prometido es muy amable.
→ “내 약혼자는 매우 친절해요.”
• 형용사로: “약혼한”, “약속된”
• Estoy prometido a ser mejor persona.
→ “나는 더 나은 사람이 되기로 약속했어요.”

 ¡Hasta la vista!
See you! 이게 왜 see you가 되는거야? Hasta가 무슨 뜻이고 la vista가 무슨 뜻이야?

¡**Hasta la vista!**를 영어로 번역하면 **“See you!”**가 되는 이유는 문장 전체가 스페인어 관용 표현으로, “다음에 봐요” 또는 “안녕히 계세요”라는 뜻을 가지고 있기 때문입니다.

단어별 의미:

1. Hasta
• 스페인어로 **“~까지”**라는 뜻입니다.
• 예: hasta luego (곧 만나), hasta mañana (내일 만나).
2. La vista
• “The view” 또는 “시야”, **“광경”**이라는 뜻입니다.
• 여기서는 “만남”이나 “보는 것”을 상징적으로 사용하고 있습니다.

직역:

“¡Hasta la vista!“는 직역하면 “시야가 닿을 때까지” 또는 **“다음에 보일 때까지”**라는 의미로 해석할 수 있습니다.
그러나 관용적으로는 **“Goodbye”**나 **“See you later”**의 뜻으로 사용됩니다.

이 표현은 특히 영화 *“터미네이터 2”*에서 유명해져서 영어권에서도 잘 알려진 말이 되었습니다!

arroz caldoso con marisco 에서 arroz가 스페인어로 쌀이지? caldoso는 뭐고 marisco는 뭐야?
 
 

맞아요, **"arroz"**는 스페인어로 을 의미합니다. 이제 **"caldoso"**와 **"marisco"**에 대해 설명할게요!

  1. Caldoso:
    • **"Caldoso"**는 국물 많은, 국물이 많은 이라는 뜻입니다. 즉, **"arroz caldoso"**는 국물이 많은 밥을 뜻하는데, 보통 리조또처럼 국물이 많고 걸쭉한 쌀 요리를 말합니다. 즉, **"arroz caldoso"**는 국물이 진하게 있는 스페인식 쌀 요리를 의미합니다.
  2. Marisco:
    • **"Marisco"**는 해산물을 의미합니다. **"marisco"**는 일반적으로 조개, 새우, 게 등 다양한 해산물을 포함하는 단어예요.

따라서, **"arroz caldoso con marisco"**는 해산물이 들어간 국물 많은 쌀 요리를 의미합니다. 쉽게 말해 해산물 리조또해산물 죽과 비슷한 요리로, 스페인에서 많이 먹는 전통적인 해산물 쌀 요리입니다.

 
 
 
rendir = produce

스페인어에서는 주어의 성별에 따라 형용사의 끝을 조정해야 합니다. 이는 주로 명사를 수식하거나, 주어의 상태를 설명할 때 적용됩니다. 예를 들어, 당신이 여성이라면 형용사 끝을 -a로 바꾸어야 합니다.

 

1. 형용사의 성별에 따른 변화

  • 남성 주어: 형용사가 -o로 끝남
    • 예: Estoy cansado (나는 피곤하다, 남성)
  • 여성 주어: 형용사가 -a로 끝남
    • 예: Estoy cansada (나는 피곤하다, 여성)

단, 형용사가 -e로 끝나거나 무성 형태일 경우 성별 변화가 없습니다.

  • 예: Estoy feliz (나는 행복하다, 남녀 동일)

2. 예문으로 배우기

성별에 따라 변화하는 경우

  1. Estoy confundido. (나는 혼란스럽다, 남성)
    • Estoy confundida. (나는 혼란스럽다, 여성)
  2. Estoy cansado. (나는 피곤하다, 남성)
    • Estoy cansada. (나는 피곤하다, 여성)
  3. Soy alto. (나는 키가 크다, 남성)
    • Soy alta. (나는 키가 크다, 여성)

변하지 않는 경우

  1. Estoy feliz. (나는 행복하다, 남녀 동일)
  2. Estoy triste. (나는 슬프다, 남녀 동일)

3. 왜 중요한가?

스페인어에서 형용사는 주어와 성별(남성/여성) 및 **수(단수/복수)**가 일치해야 합니다. 이는 스페인어 문법에서 매우 중요한 부분입니다.

  • 예:
    • Ellos están cansados. (그들은 피곤하다, 남성 또는 혼성 그룹)
    • Ellas están cansadas. (그녀들은 피곤하다, 여성만 있는 그룹)
  •  

4. 연습문제

다음 문장을 당신의 성별에 맞게 바꿔 보세요!

  1. Estoy ocupado.
  2. Estoy emocionado.
  3. Soy guapo.

정답:

  1. (여성) Estoy ocupada.
  2. (여성) Estoy emocionada.
  3. (여성) Soy guapa.

5. 요약

  • 형용사의 끝을 주어의 성별에 맞춰 조정해야 합니다.
    • 남성: 끝에 -o
    • 여성: 끝에 -a
    • 무성(변하지 않음): 끝에 -e 또는 다른 형태
  • 형용사 변화는 명사를 꾸밀 때도 똑같이 적용됩니다.
(여성) Soy guapa. 이거 여자 이쁘다 이 뜻인가?
 

ChatGPT의 말:

ChatGPT

네, 맞아요! **"Soy guapa"**는 **"나는 예쁘다"**라는 뜻입니다. 여기서 guapa는 "예쁜"이라는 의미의 형용사이며, 스페인어에서 여성 주어에 맞춰 -a로 끝나는 형태로 사용됩니다.

 
 
estoy confundido I'm confused라는 뜻이잖아 에스토이 콘뿐디도 이렇게 발음하면되니?
 

 

네! **"Estoy confundido"**는 "I'm confused"라는 뜻이고, 발음은 다음과 같습니다:

발음 가이드 (한국어로 적은 발음)

  • 에스토이 콘-푼-디-도
    (스페인어는 각 음절을 또렷이 발음하는 것이 특징입니다.)

발음 주의사항

  1. "Estoy" (에스토이)
    • "에스"는 부드럽게 발음.
    • "토이"는 '토'와 '이'를 연결해서 자연스럽게.
  2. "Confundido" (콘푼디도)
    • "Con"은 '콘'으로 정확히 발음.
    • "fun" 부분은 '푼'으로 말하지만, 약간 더 코로 울리는 소리를 낼 수 있음.
      (fún처럼 살짝 강세가 올 수도 있음.)
    • "dido"는 '디-도'로 또렷하게.

성별에 따라 달라질 수도 있음

  • 남성: Estoy confundido (에스토이 콘푼디도)
  • 여성: Estoy confundida (에스토이 콘푼디다)
    • 여성이라면 "confundido"를 "confundida"로 바꿔야 합니다.

 
estaba가 한국어로 말하면 have p.p 인거지?
이거 전체 문법 설명해줄래?
Paramos un rato porque Yunho eataba como mareado.
여기서 como가 like 같은건가? paramos 원래 동사원형은 뭔데?
parar 멈추다 이런건가?
 
 

. paramos의 의미와 형태

  • 동사 원형: parar
    • 의미: 멈추다, 멈추게 하다.
    • 예문:
      • "Voy a parar el coche." (차를 멈출 거야.)
      • "Tenemos que parar un rato." (우리는 잠시 멈춰야 해.)
  • paramos는 parar의 1인칭 복수형, 직설법 과거 완료(pretérito perfecto simple).
    • 주어가 **"우리가 (nosotros/as)"**인 경우, 과거 시점에서 "멈췄다"를 의미.

 

. paramos의 의미와 형태

  • 동사 원형: parar
    • 의미: 멈추다, 멈추게 하다.
    • 예문:
      • "Voy a parar el coche." (차를 멈출 거야.)
      • "Tenemos que parar un rato." (우리는 잠시 멈춰야 해.)
  • paramos는 parar의 1인칭 복수형, 직설법 과거 완료(pretérito perfecto simple).
    • 주어가 **"우리가 (nosotros/as)"**인 경우, 과거 시점에서 "멈췄다"를 의미.

 

3. Yunho estaba의 의미

  • 동사 원형: estar
    • 의미: "있다, 상태에 있다, 어떤 상태에 처해 있다"를 나타냄.
  • estaba는 estar의 직설법 불완료 과거(pretérito imperfecto).
    • 불완료 과거는 동작이나 상태가 과거에 진행 중이었거나 반복되었을 때 사용.
    • 예문:
      • "Estaba en casa." (집에 있었다.)
      • "Estaba cansado." (피곤했다.)
  • 문맥에서: "Yunho estaba"는 "윤호가 ~한 상태에 있었다"를 의미.

4. como mareado의 구조

  • como: "~같은" 또는 "~처럼"이라는 뜻으로 사용됨.
    • 여기서는 "like"와 유사하게 쓰였음.
    • 예문:
      • "Está como triste." (슬픈 것 같아 보인다.)
      • "Habla como un profesor." (선생님처럼 말한다.)
  • mareado: 형용사로 "어지러운, 현기증 나는"이라는 뜻.
    • como mareado는 "어지러운 것 같아 보였다"는 뉘앙스를 전달.

 

문장의 전체 문법 구조:

  1. "Paramos un rato"
    • paramos: 1인칭 복수, 직설법 과거 완료형.
    • un rato: "잠시 동안"이라는 표현.
  2. "porque Yunho estaba"
    • porque: 이유를 나타냄.
    • estaba: 불완료 과거, "윤호가 상태에 있었다."
  3. "como mareado"
    • como: "~처럼" 또는 "~같은."
    • mareado: 어지러운, 현기증 나는 상태.

추가 팁:

  • 직설법 과거 완료 (pretérito perfecto simple): 과거의 완결된 사건이나 동작을 서술.
    • paramos는 이 경우를 나타냄.
  • 직설법 불완료 과거 (pretérito imperfecto): 과거의 배경, 상태, 또는 반복되는 사건을 묘사.
    • estaba는 윤호가 어지러움을 느낀 상태를 서술.

요약

  • estaba는 estar의 불완료 과거형으로, "상태가 과거에 있었다"를 표현.
  • paramos는 parar의 과거 완료형으로, "우리가 멈췄다"를 표현.
  • como는 "~같이" 또는 "like"의 뜻.

 
Fecha = date

Verse 타다

Montar 말을 타다할 때 그 타다

엔 께 삐소 에스따 라 띠엔다 데 싸라?
¿En qué piso está la tienda de Zara

**“piso”**는 층이라는 뜻이고,
**“tienda”**는 가게라는 뜻이에요.

따라서 **¿En qué piso está la tienda de Zara?**는:
“Zara 가게는 몇 층에 있나요?”
라는 뜻입니다.

스페인어에서 쇼핑몰이나 건물 안의 층을 물어볼 때 자주 사용하는 표현이에요!라는 뜻이에요.

따라서 **¿En qué piso está la tienda de Zara?**는:
“Zara 가게는 몇 층에 있나요?”
라는 뜻입니다.

스페인어에서 쇼핑몰이나 건물 안의 층을 물어볼 때 자주 사용하는 표현이에요!


접속사 Que 로 시작하는 문장에 접속법이 쓰인다.
내게 행운이 있길 바래
Qué tengas mucha suerte


What do you mean? 
¿Qué quieres decir? 
 
스페인어 sacar = dry 
 
이 뜻이 왜 몸과 영혼을 다해 뜻이 되는거야?
En cuerpo y alma. 

스페인어 표현 **"En cuerpo y alma"**는 직역하면 **"몸과 영혼으로"**라는 뜻입니다. 이 표현은 어떤 일이나 상황에 완전히 몰입하고 헌신한다는 의미로 사용됩니다.

이유:
**"Cuerpo"**는 몸을 의미하며, 물리적인 노력과 행동을 상징합니다.
**"Alma"**는 영혼을 의미하며, 감정과 정신적인 헌신을 나타냅니다.
이 둘이 결합되면 단순히 겉으로만 노력하는 것이 아니라, 온 마음과 온몸을 다해 최선을 다한다는 의미가 됩니다.
예를 들어, "Ella trabaja en cuerpo y alma"라고 하면 **"그녀는 몸과 영혼을 다해 일한다"**는 뜻으로, 열정적으로 일한다는 의미를 담고 있습니다.

비슷한 영어 표현으로는 "With all my heart and soul" 또는 **"Body and soul"**이 있습니다.
 
 
llamar = to call
어우 남자들이란! !Ay! !Homebres! 
우편 이리달라고 루이스! Dame el correo, Luis! 
 
 
What do you think?
Qué piensas? 

Es por aquí?
Is it around here? 

llamar = to call
어우 남자들이란! !Ay! !Homebres! 
우편 이리달라고 루이스! ¡Dame el correo, Luis! 

cuídate! = take care 



Nada es eterno. 영원한 건 없다.

재료가 뭐예요?
¿Qué ingredientes lleva?
께 인그레디엔떼쓰 예바?

한 입 먹어 봐도 될까요?
¿Puedo probarlo(a)?
뿌에도 쁘로바를로(라)?

이 요리가 뭐예요? / 요리 이름이 뭐예요?
¿Qué es este plato? / ¿Cuál es el nombre de este plato?
께 에쓰 에스떼 쁠라또? / 꾸알 에스 엘 놈브레 데 에스떼 쁠라또?

Plato가 접시라는 뜻이라고 함

Llegaron이 어떤 동사변형이야?

Cuando llegaron mispadres, estámos comiendo.

Estámos이거 띨데 붙는 거 나 규칙 몰라서 외워야하는데 규칙을 알려줄래?

1. “Llegaron”의 동사 변형

Llegaron은 Llegar(도착하다)의 **3인칭 복수, 과거 단순형 (pretérito)**입니다.

변화 과정:

1. 원형: Llegar
2. 과거 단순형 규칙 (규칙 동사):
• 어간: Lleg-
• 어미: -aron (3인칭 복수형, -ar 동사)
Llegar → Llegaron

”의 동사 변형

Estábamos은 Estar(있다, ~한 상태이다)의 **1인칭 복수, 과거 불완료형 (imperfecto)**입니다.

변화 과정:

1. 원형: Estar
2. 과거 불완료형 규칙:
• 어간: Est-
• 어미: -ábamos (1인칭 복수형, -ar 동사)
Estar → Estábamos

문장에서의 의미:

“estábamos comiendo” → “우리는 먹고 있는 중이었다.”
과거 불완료형은 동작이 진행 중이었음을 표현할 때 사용됩니다.

동사 변형 규칙 요약

1. 과거 단순형 (pretérito):

완료된 사건을 묘사할 때 사용
• -ar 동사: -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron
• -er/-ir 동사: -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron

2. 과거 불완료형 (imperfecto):

진행 중이거나 반복된 과거의 동작 묘사
• -ar 동사: -aba, -abas, -aba, -ábamos, -abais, -aban
• -er/-ir 동사: -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían

정리된 문장 분석

• “Cuando llegaron mis padres”
→ 과거 단순형: 부모님이 도착했다. (완료된 사건)
• “estábamos comiendo”
→ 과거 불완료형: 우리는 먹는 중이었다. (진행 중인 상태)

차이를 이해하고, 불규칙 변형을 제외하면 규칙을 적용해 기억하면 외우는 데 더 수월할 거예요!



i명령법 규칙동사!
tu 명령법의 규칙형은 3인칭 단수의 현재형을 쓰면 됩니다. '공부해!"라고 한다면, iEstudia!, 일 해!라고 말하고 싶다면, iTrabaja!라고 말하면 됩니다.

1. 음식 좀 더 시켜!
¡Pide más comida!

2. 이 문장 크게 읽어봐!
¡Lee esta frase en voz alta!

3. 방좀 치워!
¡Limpia la habitación!

4. 진정해!
¡Cálmate!

5. 조용히 해!
¡Cállate!


어떻게 “Leer”가 “Lee”가 되었을까?

1. Leer의 어간:
• 동사 Leer의 어간은 **“Le-”**입니다.
2. 명령형 변화 규칙 (규칙 동사 기준):
• Leer는 -er 동사이므로, 긍정 명령형은 다음 규칙을 따릅니다:
2인칭 단수 (tú): 어미 -e를 붙인다.
즉, Leer → Lee
3. 예문:
• ¡Lee esta frase! → “이 문장을 읽어봐!”
• ¡Lea esta frase! → (당신이) 이 문장을 읽으세요. (3인칭 단수 명령)

¿Cuándo será bueno ~?
Ser 동사의 미래형 Será를 넣어서 언제 ~하면 좋을지 묻는 표현입니다. 하려는 일에 대한 정보를 물어보거나. 약속을 잡을 때 이 표현을 쓰면 상대방을 배려하는 느낌이 납니다

1. 언제 멕시코를 여행하는 게 좋을까?
¿Cuándo será bueno viajar por México?

2. 언제 낚시하는 게 좋을까?
¿Cuándo será bueno pescar?

3. 언제 개를 병원에 데려가는 게 좋을까?
¿Cuándo será bueno llevar al perro al veterinario?

4. 언제 집을 이사하는 게 좋을까?
¿Cuándo será bueno mudarse de casa?

5. 언제 전공을 바꾸는 게 좋을까?
¿Cuándo será bueno cambiar de carrera?

문장에서 mudarse는 **“mudar”**의 재귀 동사 형태입니다.
• 원형: mudar(se)
• 의미:
• mudar: (일반 동사) 무언가를 바꾸다, 변경하다 (예: 성격, 모습 등).
mudarse: (재귀 동사) 자신이 이사하다, 거주지를 옮기다.

여기서 mudarse는 재귀 대명사를 포함한 원형 동사로 쓰인 것입니다. 문장에서 사용된 방식은 미래 시제로:
• será bueno mudarse de casa
• “집을 이사하는 것이 좋을 것이다”라는 의미입니다.

따라서 mudarse는 미래 시제 문장에서 부정사로 쓰인 상태입니다.
👉 “미래 시제 동사 + 동사 원형 (부정사)” 구조에서, 재귀 동사 mudarse의 원형이 그대로 유지된 형태입니다.



~와 함께'라는 전치사 con을 quién 앞에 넣어 주면 '누구와 ~하니?라는 표현을 만들 수 있습니다.
친구에게 '오늘 누구와 점심 먹을 거야?'라고 묻고 싶다면, ¿Con quién almuerzas hoy?라고 쓰면 됩니다. 오늘 한번 친구에게 말해 보세요.

누구와 도서관에 가니?
¿Con quién vas a la biblioteca?

2. 누구와 쇼핑가니?
¿Con quién vas de compras?

3. 누구와 채팅하니?
¿Con quién chateas?

4. 누구와 통화하니?
¿Con quién hablas por teléfono?

5. 누구에게 화났니?
¿Con quién estás enfadado/a?




frecuencia는 '자주, 빈번'이라는 명사이지만 전치사 Con과 함께 쓰이면 '자주, 빈번히'라는 부사 어가 됩니다. con frecuencia가 qué와 함께 쓰일 때, 스페인이에서 전치사는 항상 의문사 앞에 오기 때문에 qué가 두 단어 사이에 들어갑니다.

1.얼마나 자주 건강 검진을 하니?
¿Con qué frecuencia haces la revisión médica?

2. 얼마나 자주 약을 먹니?
¿Con qué frecuencia tomas medicina?

얼마나 자주 병원에 가니?
¿Con qué frecuencia vas al hospital?

4. 얼마나 자주 요가를 하니?
¿Con qué frecuencia haces yoga?

5. 얼마나 자주 자전거를 타니?
¿Con qué frecuencia montas en bicicleta?

Montar 타다. 올라가다

주어,변형,예문 (montar)

Yo,monto,Yo monto en bicicleta. (나는 자전거를 탄다.)

Tú,montas,Tú montas en bicicleta. (너는 자전거를 탄다.)

Él/Ella/Usted,monta,Él monta en bicicleta. (그는 자전거를 탄다.)

Nosotros/Nosotras,montamos,Nosotros montamos en bicicleta. (우리는 자전거를 탄다.)

Vosotros/Vosotras,montáis,Vosotros montáis en bicicleta. (너희는 자전거를 탄다.)

Ellos/Ellas/Ustedes,montan,Ellos montan en bicicleta. (그들은 자전거를 탄다.)

엄마와 자주 통화하는지 물을 때
H
얼마나 자주 엄마랑 통화해?
M Casi todos los días. ¿ Y tú?
H Yo, casi no. No me llevo bien con mi madre.
M Ya eres mayor. ¡Intenta hablar más frecuente con tu madre!

a H: ¿Con qué frecuencia hablas por teléfono
con tu madre?
M : 거의 매일. 너는?
H : 나는 거의 안 해. 나 엄마와 사이가 좋지 않거든.
M : 너는 이미 성인이잖아. 엄마와 더 자주 대화하는 것을 시도 해봐!


**“Hablar por teléfono”**는 “전화로 이야기하다” 또는 **“통화하다”**라는 뜻입니다.
이 문장에서 **“hablas”**와 **“por teléfono”**는 함께 있어야 **“통화하다”**라는 의미가 완성됩니다.



Me parece bien ~ 하는 건 좋은 것 같다.

Me parece ~(~인 것 같다) 패턴에 bien(좋은)이라는 부사를 붙이면 '~하는 것은 좋은 것 같다'라 는 표현이 됩니다. 참 간단하죠? 간단하지만 일상생활에서 자주 쓰이는 표현이니 열심히 익혀 두세요

Me parece bien repasar.
복습하는 것은 좋은 것 같아.

Me parece bien leer mucho.
독서를 많이 하는 것은 좋은 것 같아.

매일 조깅하는 것은 좋은 것 같아.
Me parece bien correr todos los días.

의견을 내는 것은 좋은 것 같아.
Me parece bien dar la opinión.

외국에서 언어를 공부하는 것은 좋은 것 같아.
Me parece bien estudiar idiomas en el extranjero.


네, 맞아요! **“idiomas”**는 스페인어로 “언어들” 또는 **“languages”**를 뜻합니다. 단수형은 **“idioma”**이고, “언어”라는 의미로 사용됩니다.

예를 들어:
• Hablas muchos idiomas. (너는 많은 언어를 구사한다.)
• El idioma inglés es muy importante. (영어는 매우 중요하다.)

그냥 inglés es muy importante하면 되지 El idioma 이거를 쓰는 이유가 뭐야?

이유를 조금 더 자세히 설명하자면:

1. 명사를 강조하려는 목적
• “El idioma”를 사용하면 단순히 “영어”가 아니라 **“영어라는 언어”**를 명확히 강조합니다.
• 마치 “The English language is very important.“처럼, 공식적이고 격식 있는 느낌을 줍니다.
2. 문법적으로 완전한 문장
• 스페인어에서는 명사 앞에 관사(el/la)를 붙여주는 것이 일반적입니다.
• **“Inglés”**만 쓰면 형용사나 동사로 혼동될 가능성이 있지만, **“El idioma inglés”**는 명확히 “영어라는 언어”를 가리킵니다.

예를 들어:

El idioma español es hermoso. (스페인어라는 언어는 아름답다.)
• Español es hermoso. (스페인어는 아름답다.)
• 둘 다 맞지만, 첫 번째 문장이 더 정중하고 명확하게 들립니다.

즉, **“El idioma”**를 포함하면 더 문법적으로 정확하고 의미가 명확해지는 경우가 많아요!


퇴근 후 운동하는 친구에게
H Has adelgazado mucho. ¿Qué haces?
M Yo corro en el parque después del trabajo.
H 퇴근 후 운동하는 것은 정말 좋은 것 같아.
Mo parece muy bien hacer ejercicio después del trabajo.
M ¿ Vienes conmigo?

H: 너 살 많이 빠졌네. 뭐 하는데?
M : 나 퇴근 후에 공원에서 뛰어.
H: Mo parece muy bien hacer ejercicio después del trabajo.
M : 나랑 같이 함래?


“Has adelgazado”의 문법 구조

이 부분은 **현재완료 시제 (pretérito perfecto compuesto)**입니다. 현재완료는 스페인어에서 과거에 일어난 일이 현재와 관련이 있을 때 사용한다.

Has: 동사 haber의 현재형 변형 (2인칭 단수: tú)
• haber는 스페인어에서 조동사로, 영어의 “have”처럼 현재완료를 만들 때 사용됩니다.

• 변형:
• Yo he
• Tú has
• Él/ella/usted ha
• Nosotros hemos
• Vosotros habéis
• Ellos/ellas/ustedes han
• Adelgazado: 동사 adelgazar(살을 빼다, 날씬해지다)의 과거분사
• 규칙 동사 -ar의 과거분사: -ado를 붙임
• adelgazar → adelgazado
• 예: trabajar → trabajado, estudiar → estudiado

결합하면 **“Has adelgazado”**는 “너 살이 빠졌다”, 즉 “You have lost weight”가 됩니다.

전체 문장 해석:

• “Has adelgazado mucho.” → “너 살이 많이 빠졌네.”
• ”¿Qué haces?” → “뭘 하고 있니?” (문맥상 “다이어트 어떻게 한 거야?“라는 의미)

참고: 비슷한 문장

• He adelgazado mucho. (나 살 많이 빠졌어.)
• ¿Cómo has adelgazado tanto? (어떻게 그렇게 살을 뺐어?)
• Hemos adelgazado juntos. (우리는 함께 살을 뺐어.)


Tio = dude
Chulo = cool
Raro = weird


GET MARRIED
CASARSE
Yo me caso
Tú te casas
Vos te casás
Ella/El se casa
Nosotras Nosotros nos casamos
Ustedes se casan
Ellas/Ellos se casan


tener sus más y sus menos
장단점을 가지고 있다

Trabajar en otro país tiene sus más y sus menos.
다른 나라에서 일하는 것은 장단점을 가지고 있다.

**"país"**는 스페인어로 "나라"라는 뜻입니다.


안녕히가세요 Que le vaya vien

간접목적대명사 + pasar + a : ~에게 사건이 일어나다.
-Que te pasa Juan? 후안 너 무슨일이니?
-Que pasa? 웬일이니? 무슨일이야?

* 존칭을 사용할때는 sabes 대신 usted sabe 로 말하면 되겠죠

¿Usted sabe dónde está la parada del autobús?
버스 정류장이 어디에 있는지 아시나요?
-Usted sabe que es esto? 이것이 무언지를 아시나요?
-Usted sabe quien es Juan? 후안이 누구인지 아시나요?


¿Saber 의문사 동사 ?
¿Saber + cómo 어떻게?
¿Saber + dónde 어디?
¿Saber + quién 누구?
¿Saber + cuánto 얼마?
¿Saber + cuándo 언제?
¿Saber + por qué 왜?
¿Saber + qué 무엇?

나한텐 시간이 남아있지않아
No me queda tiempo

나한텐 친구가 남아있지않아
No me quedan amigos



¿Nos trae la cuenta, por favor?
Can you bring us the bill, please?

Están allá. Ahí ya vienen.
Ah, ya los veo.
저기 있어 저기 오고있네.
아 보이네요.


"Allá"는 스페인어에서 "저기 멀리" 또는 "저쪽"을 의미할 때 사용됩니다. 영어로 번역하면 "over there"나 "over yonder"와 같은 표현이 적합합니다.


"Allá"는 스페인어에서 "아야"처럼 발음됩니다. "ll"이 스페인어에서 일반적으로 "y"나 "j"처럼 발음되기 때문에 "Aya"라고 발음하는 것이 맞습니다.


"Ahí"는 스페인어에서 "거기"나 "그곳"을 의미합니다. 영어로는 "there"로 번역할 수 있습니다.

예를 들어, "Ahí ya vienen"은 "They are coming there" 또는 "They are coming over there"로 해석될 수 있습니다.

"Ahí"는 스페인어에서 "아이"처럼 발음됩니다. "h"는 발음되지 않고, "í"는 강하게 "ee" 소리로 발음됩니다. 그래서 "Ahí"는 "아이"로 발음됩니다.


모든 의문사에는 아쎈또가 있다.
¿Qué pasa? 무슨일이야?

후안 너 무슨 일있니?
Qué te pasa Juan?

De a A b
A에서 B까지

Empezar a + 동사원형
나는 도망치기 시작했다.
Empecé a huir.

나는 남쌤과 스페인어를 공부하기시작했다.
Empecé a estudiar español com 남쌤


Estar de + 행동명사 ~ 하는 중이야.

나 산책중이야
Estar de paseo

나 낚시중이야
Estar de pasca

쇼핑중이야
Estar de compras.



Will you do me a favor?
Me harías un favor? 
 
cachorro = puppy

vivo en Terrassa pero trabajo como profesora de español aquí en
I live in Terrassa but work as a Spanish teacher here in.


스페인어에서 profesora는 일반적으로 "선생님"을 의미하며, 꼭 대학의 교수를 의미하는 것은 아닙니다. 초등학교, 중학교, 고등학교 또는 학원에서 가르치는 선생님에게도 사용할 수 있습니다. 하지만, 대학의 교수처럼 높은 직위를 가진 사람을 말하고 싶다면 보통 catedrática 또는 profesora universitaria라는 표현을 사용합니다.

따라서 profesora라는 단어는 문맥에 따라 "선생님" 또는 "교수"로 해석될 수 있지만, 기본적으로는 "선생님"에 가까운 의미로 쓰입니다.

como는 "as"와 같은 의미로 사용되었습니다.

"Trabajo como profesora de español"은 "I work as a Spanish teacher"라는 뜻으로, 여기서 como는 역할이나 직업을 나타내는 표현입니다.

It's phonologically rhotic accent.
thotic accentro 묵음 처리 되지 않는) 영어죠.

"Phonologically"는 "음운론적으로"라는 뜻입니다. 음운론(phonology)은 소리 체계, 즉 언어의 발음 구조를 연구하는 학문입니다.

"사랑해"는 스페인어로 "Te quiero" 또는 "Te amo" 라고 해요.

Te quiero: 좀 더 일상적이고 가벼운 표현으로, 연인뿐만 아니라 가족이나 친구에게도 사용할 수 있어요.
Te amo: 깊은 사랑을 표현할 때 사용하는 표현으로, 주로 연인이나 배우자에게 사용합니다.

Es no es justo.
That’s not fair


"Es no es justo"에서 **"justo"**는 스페인어로 **"fair"**라는 뜻입니다. 그래서 이 문장은 "That’s not fair"라고 해석됩니다.

스페인어 문장에서 **"Es"**는 **"is"**라는 의미로 쓰입니다. 여기서 첫 번째 "Es"는 **"it is"**를 의미하고, **"no es justo"**는 **"is not fair"**라는 뜻입니다. 하지만 두 번 쓰이는 이유는 일반적으로 문법적으로 맞지 않습니다. 올바른 문장은 **"No es justo"**로, "It’s not fair"라는 뜻입니다.

즉:

No es justo. = That’s not fair.

Ir de + 행동명사 : ~하러 가
Voy de compras 나 쇼핑 가
Voy de vacaciones. 나 휴가 가

Voy de

Son las nueve de la mañana. 오전 9:00
2시 30분 Son las dos y media

스페인어에서 pagar en metálico와 pagar en efectivo는 모두 "현금으로 계산하다"라는 뜻입니다. 두 표현 모두 같은 의미로 사용되며, 문맥에 따라 교환 가능하게 쓰입니다.

스페인어에서 efectivo는 원래 "효과적인", "실질적인"이라는 뜻을 가지고 있습니다. 이 단어가 dinero en efectivo (직역하면 "실질적인 돈")에서 줄어들어, 말 그대로 "물리적으로 있는 돈"이라는 의미에서 "현금"을 뜻하게 되었습니다.

"현금으로 낼 거예요"는 스페인어로 다음과 같이 말할 수 있습니다:

Voy a pagar en efectivo.
또는 Pagaré en efectivo.
두 문장 모두 "현금으로 낼 거예요"라는 의미를 전달합니다.

Where is the bathroom?
¿Dónde está el baño?

How much is this?
¿Cuánto cuesta esto?

Do you have any recommendations?
¿Qué recomienda?

Where is the train station?
¿Dónde está la estación del tren?

** 스페인어에서 estación은 "station"이라는 뜻

Do you speak English?
¿Habla Inglés?


누구에게 잘못의 책임을 돌리다.
Echar la culpa a alguien.


Lo siento, ya tengo planes.
Sorry, already have plans.

Me quedaré en casa hoy.
l'm staying
home today.

Déjame pensarlo y me
pondré en contacto contigo.
Let me think about it, I’ll get get back to you




No se preocupe, yo
- inmediatamente lo hago.
걱정마요, 내가 바로 할테니까

It is six p.m
Son las seis de la tarde

De la tarde가 오후라는 뜻

스페인어에서 시간을 말할 때는 1시가 아니면 항상 복수를 사용합니다.
스페인어에서 "es"는 1시에만 사용되고, 2시부터 12시까지는 "son"을 사용합니다.

예를 들어:

1시: Es la una
2시: Son las dos
6시: Son las seis
이는 시간을 "몇 시 몇 분이다"로 표현할 때도 동일합니다.

Son"은 스페인어 동사 **"ser"**의 3인칭 복수형 변형입니다.

스페인어에서 시간이나 존재에 대해 이야기할 때 "ser" 동사를 사용해요. 시간이 여러 시각으로 표현될 때(1시를 제외하고) 복수 개념이 되어 "son" 형태를 사용하게 됩니다.

"Ser" 동사의 현재 시제 변형을 보면:

yo soy (나는)
tú eres (너는)
él/ella/usted es (그/그녀/당신은)
nosotros/as somos (우리들은)
vosotros/as sois (너희들은)
ellos/ellas/ustedes son (그들은/당신들은)
1시는 "한 시간"이므로 Es la una와 같이 단수형 es를 쓰지만, 2시부터는 son을 써서 "여러 시간"을 나타내는 복수형으로 표현합니다.

iSabes espanio!? 스페인어 할 줄알아?

이거 답변에 할 줄 안다고 스페인어로 어떻게 말해?

"Sí, sé hablar español."

이렇게 말하면 "네, 스페인어 할 줄 알아요"라는 의미가 됩니다.

sé hablar español. 여기서 hablar가 동사원형이야?


네, 맞아요! 여기서 **"hablar"**는 동사원형입니다.

**"sé"**는 saber 동사의 1인칭 단수형(yo sé)으로 "알다"라는 의미를 갖고, hablar는 **"말하다"**라는 뜻의 동사입니다. 스페인어에서는 이렇게 두 동사를 함께 쓸 때, 두 번째 동사인 hablar는 동사원형으로 사용됩니다.

Espera, ¿qué fue lo que dijiste?
 
Espera, ¿qué fue lo que dijiste 이걸 한국어로 번역하거나 영어로 번역하면 뭔데 fue가 자꾸 was or were이 된다는거야?
 
문장 **"Espera, ¿qué fue lo que dijiste?"**의 한국어 번역과 영어 번역은 다음과 같습니다:

한국어 번역:

"기다려, 네가 뭐라고 말했는지?"

영어 번역:

"Wait, what was it that you said?"
 
여기서 **"fue"**는 과거형으로 사용되며, 영어 번역에서 **"was"**로 해석됩니다. 이 문장은 과거에 일어난 사건에 대한 질문을 하고 있으며, 그 사건은 누군가가 무엇을 말했는지에 대한 것입니다.
즉, **"fue"**는 "무엇이었는가?"라는 의미로 과거의 상황을 설명하는 역할을 하며, **"dijiste"**는 "너가 말했다"라는 현재 시제가 아닌 과거 시제로, 이 둘의 결합으로 "네가 말했던 것이 무엇이었는가?"라는 질문을 형성합니다.

Wait, what did you say?

dijiste 이게 어떤 주어 동사변형이야? 

**"Dijiste"**는 동사 "decir"의 단순 과거형 (pretérito perfecto simple) 변형으로, 2인칭 단수형입니다.

yo  dije
tú  dijiste
él/ella dijo
nosotros dijimos
vosotros dijisteis
ellos/ellas dijeron


Dijiste 이거를 디히스떼 라고 스페인어로 발음하는거 맞지? j 가 헤잖아 

네, 맞습니다! **"Dijiste"**는 스페인어로 **"디히스떼"**라고 발음합니다. 여기서 **"j"**는 스페인어에서 **"헤" (h)**와 비슷하게 발음되므로, "di"와 "jiste"가 합쳐져서 "디히스떼"로 발음됩니다.

**"decir"**의 현재 시제 변형은 불규칙 동사입니다. 

현재 시제 변형
yo digo
tú dices
él/ella dice
nosotros decimos
vosotros decís
ellos/ellas dicen
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
¿Cuál es la excusa que puso?


"¿Cuál es la excusa que puso?"는 한국어로 "그가 한 변명이 뭐야?" 또는 **"그가 어떤 변명을 했어?"**라는 뜻입니다.

**"cuál"**은 "어떤" 또는 "무엇"이라는 의미로 질문할 때 사용되며,
**"la excusa"**는 "변명"을 의미하고,
**"que puso"**는 "그가 했다" 또는 "그가 한"이라는 의미로, "poner"의 과거형인 "puso"가 사용되었습니다.

&Cual(which)?를 써서 문장을 만듭니다.
La excusalexcuse)를 한 번 했으니 동사 poner(to put, to give)를 puso(he put, he gave)로 썼어요.
우리가 잘 아는 동사 decir(to tell)를 써서
dijo(he told)라고 해도 됩니다.
둘 다 단순 과거 불규칙 변형하는 동사이니
철자를 눈여겨볼게요.
만약 여러 번 변명한 것에 대해 얘기하려면
ponía(he used to give) L
decia(he used to tel)이라고 바꾸면 됩니다.

puso는 동사 poner 두었다. 놓았다의 3인칭 단순 과거형 동사변형이라고함

yo puse
tú pusiste
él/ella puso
nosotros pusimos
vosotros pusisteis
ellos/ellas pusieron
 
 
piña = pineapple
apiñarse = to crowd
 
 
Yes, I like it 
sí, me gusta mucho. 




스페인어욕



스페인어
el peine = comb
el cepillo = brush
el cepillo de dientes = toothbrush
el dentífrico = toothpaste
 
 
스페인어
이 요리가 뭐예요?

?Qué ingredientes lleva? 

lleva가 무슨 뜻이야?

그냥 Qué를 쓰면 틀린거지?


스페인어에서 **“lleva”**는 **“가지고 있다”, “포함하다”**라는 의미로, 음식이나 요리에 대해 묻는 경우 **“어떤 재료가 들어 있나요?”**라는 뜻으로 쓰입니다. **"lleva"**는 동사 **“llevar”**의 3인칭 단수 형태로, 여기서는 **"이 요리가 어떤 재료를 가지고 있나요?"**로 해석됩니다.

**“¿Qué ingredientes lleva?”**라고 하면 “이 요리에 어떤 재료가 들어 있나요?”라는 의미가 됩니다.

“¿Qué lleva?” vs. “¿Qué?”
**"¿Qué lleva?"**는 “그 안에 뭐가 들어 있나요?”라는 의미로 자연스럽게 들리지만, **“¿Qué?”**만 사용하면 문장이 불완전하여 무슨 의미인지 명확하지 않게 됩니다.
스페인어에서는 주어가 생략되기도 하지만, 요리에 들어가는 재료에 대해 질문할 때는 **“lleva”**와 같이 동사를 넣어주는 것이 문법적으로 정확합니다.
 
 
 
길 좀 알려주실래요?
¿Me puede indicar el camino, por favor?
메 뿌에데 인디까르 엘 까미노, 뽀르 파보르?


스페인어 único는 특이한 뜻
역사 유적지에 대한 정보 있나요?

¿Tiene infomación sobre los lugares de interés histórico?
띠에네 인포르마씨온 쏘브레 로쓰 루가레쓰 데 인떼레쓰 이스또리꼬?
• 문화적인 cultural 꿀뚜랄 / 종교적인 religjioso 렐리히오쏘 / 특이한 unico 우니꼬 / 자연 natural 나뚜랄

Tocar앞에 간접목적격대명사 me, te, le, nos, os, les 를 넣으면 할 차례야제가 라는 표현이 됩니아.

네가 커피 살 차례야
Te toca invitar café.

네가 저녁 살 차례야.
Te toca invitar la cena.


뒤에 나오는 명사가 단수면 queda, 복수면 quedan으로 바뀌는 것을 주의하세요.

너에게 이 티셔츠 잘 어울려
Te queda bien esta camiseta


Ayuda는 help라는 명사같은거지?

Lo que necesitas es ayuda de los demás.

Demás 가 명사자체인거야?다른 사람들?

네가 필요한 것은

맞아요! 문장에서 다음과 같이 해석할 수 있어요:

**"Ayuda"**는 "help" 또는 "assistance"라는 의미의 명사예요. 여기서는 도움이라는 의미로 쓰이고 있어요.
**"Demás"**는 여기서 "다른 사람들"을 의미하며, **"los demás"**로 쓰이면 "others" 또는 "다른 사람들"이라는 뜻이에요. "Demás" 자체는 명사처럼 쓰일 수 있지만, 형용사로도 쓰일 수 있습니다. 예를 들어 "los demás"는 "다른 사람들"이지만, "las demás cosas"라 하면 "다른 것들"이에요.
그래서 **"Lo que necesitas es ayuda de los demás"**는 "네가 필요한 것은 다른 사람들의 도움이다"라는 뜻으로 자연스럽게 해석할 수 있습니다.



Lo que quiero es : 내가 원하는 것은 ~하는거야

Los fines가 주말 복수라는 뜻 맞지?

Lo que quiero es descansar los fines de samana.

네, 맞아요. **"los fines de semana"**는 "주말들"이라는 뜻으로, 반복적인 주말을 나타내기 위해 복수형으로 사용됩니다.

**"Lo que quiero es descansar los fines de semana."**는 "내가 원하는 것은 주말에 쉬는 거야."라는 의미로 자연스럽고 정확한 표현입니다.

내가 원하는 것은 집에 일찍 들어가는거야
Lo que quiero es volver a casa temprano.

Probarte가 무슨 뜻이야? 문법 알려줘 te 가 대명사가 붙은거야? 어떤 동사변형이야?

"Probarte"는 "너 자신이 (옷이나 모자 등을) 입어보는 것"을 의미해요. 여기서 probarte는 다음과 같이 구성되어 있어요:

Probar: 이 동사는 기본적으로 "시험하다, 시도하다, 맛보다"라는 뜻이 있어요. 특히 옷이나 액세서리를 "입어보다, 써보다"라는 뜻으로 많이 쓰입니다.
-te: 이 부분은 재귀 대명사로, 여기서는 "너 자신에게"를 의미해요. 즉, "네가 입어보는 것"이 되는 거죠.
Probarte는 **probar(se)**의 재귀 형태로, "(옷을) 입어보다"라는 뜻이에요. 재귀 형태는 특정 동사가 주어 자신에게 작용하는 경우에 쓰이며, 한국어로는 "~을 입어보다" 또는 "~을 스스로 입어보다" 같은 의미를 지녀요.
문법적으로 보면:

"probarte"는 동사 probar의 **재귀형(probarse)**에 tu를 나타내는 재귀 대명사 te가 붙어 있는 형태예요.
따라서 "¿Quieres probarte este sombrero?"는 "이 모자를 써보고 싶니?"라는 뜻이 됩니다.


Carro 가 버스야?

Tiene que는 must고?

Tiene que coger un carro 318, no?

**"Carro"**는 일반적으로 스페인어에서 "자동차(car)"를 의미해요. 하지만 일부 중남미 국가에서는 "버스(bus)"를 "carro"라고 부르기도 해요. 문맥에 따라 해석이 달라질 수 있죠.

**"Tiene que"**는 맞아요! "must" 또는 "have to"로 해석할 수 있어요. 예를 들어, "Tiene que estudiar"는 "You must study" 또는 "You have to study"라는 뜻이에요.

**"Tiene que coger un carro 318"**은 "You must take a bus 318, right?"로 해석될 가능성이 높아요.


¿Cuánto cuesta el viaje?
How much does the trip cost?



나가기에는 너무 늦었어
Es muy tarde para salir

그녀는 장을 보기위해 왔다.
Ella vino para hacer las compras.

**"las compras"**는 "장보기" 또는 "쇼핑"을 의미합니다. 이 표현에서 **"hacer las compras"**는 일상적으로 식료품이나 필요한 물품을 사기 위해 장을 보는 상황을 가리킵니다.

**"Compras"**는 스페인어로 "구매" 또는 "쇼핑"을 의미합니다. 일반적으로 물건을 사는 행위나 장을 보는 것을 가리킬 때 사용됩니다. **"Comprar"**는 "사다"라는 동사에서 파생된 명사 형태입니다.

Verse + 형용사 ~처럼 보인다.
Mi papá se ve cansado.
아버지는 피곤해보인다.

Me veo musculoso en esa foto
난 그 사진에서 근육이 많이 보인다

Carlos se ve muy feliz
까를로스는 아주 행복해보인다.

mira cómo muevo los hombros
look how I move my shoulders


"Muevo"는 스페인어 동사 "mover"(움직이다, to move)의 현재형 1인칭 단수(yo) 형태입니다.

동사 변화
"mover"는 불규칙 동사입니다. 어간의 모음이 변하는 o → ue 형태를 따르며, 어간에서 o가 ue로 바뀝니다.

동사 변형 (현재형):

Yo muevo (I move)
Tú mueves (You move)
Él/Ella/Usted mueve (He/She/You formal move)
Nosotros movemos (We move) - 불규칙 변형이 없는 형태
Vosotros movéis (You all move) - 불규칙 변형이 없는 형태
Ellos/Ellas/Ustedes mueven (They/You all formal move)



I lost the key
Se me perdío la llave.

Pay rent = pagar renta
Insurance = seguro
Deposit= depósito
Building=edificio
Move in = mudarse


**"De ninguna manera"**는 스페인어로 "절대로 안 돼", "결코 안 돼", 또는 **"절대 그럴 수 없어"**라는 뜻이에요. 강하게 부정할 때 쓰는 표현으로, 영어로는 "No way" 또는 **"Absolutely not"**에 해당합니다.

스페인어에서 **"ninguna"**와 **"manera"**는 각각 다음과 같은 뜻을 가지고 있어요.

**"ninguna"**는 "no" 또는 "none"에 해당하며, "어떠한 것도", **"아무것도"**라는 뜻으로 부정을 나타냅니다.
**"manera"**는 "way" 또는 "manner"에 해당하며, **"방법"**이나 **"방식"**을 의미해요.
따라서 **"de ninguna manera"**를 직역하면 "어떠한 방법으로도 (안 된다)" 또는 **"결코 방법이 없다"**라는 뜻이 됩니다.


"De"
스페인어 전치사로, "~로부터", "~에 대한" 또는 **"~의"**라는 뜻이 있습니다. 문맥에 따라 다양하게 해석될 수 있어요. 여기서는 "어떤 방식으로도 (안 된다)"라는 의미를 전달하기 위해 부정적 의미의 관점을 나타냅니다.

"ninguna"
부정형 형용사로, **"어떠한 것도 없는"**이나 **"하나도 없는"**이라는 뜻입니다. 여성형 단수로 쓰이며, 여기서는 "manera" (방식)에 맞춰 여성형으로 사용되었어요. 영어로는 "none" 또는 **"no"**로 번역됩니다.

"manera"
명사로 **"방식"**이나 **"방법"**을 뜻합니다. 영어의 **"way"**나 **"manner"**와 같은 의미예요.

따라서 **"de ninguna manera"**는 단어별로 해석하면 **"어떠한 방법으로도"**라는 의미가 되어, 전체적으로 **"결코 안 된다"**라는 강한 부정을 나타냅니다.
 
Cama가 침대라는 뜻이지?

어느 것이 제 침구입니까?

¿Cuál es mi ropa de cama?

네, 맞아요! **"cama"**는 스페인어로 "침대"를 의미해요.

그리고 "어느 것이 제 침구입니까?"는 스페인어로 **"¿Cuál es mi ropa de cama?"**라고 정확하게 표현하셨어요.

Ropa는 옷 아니야? Ropa de cama하면 침구가 되는거야?

네, 맞아요! "ropa" 자체는 "옷"을 의미하지만, 스페인어에서 **"ropa de cama"**라고 하면 침대에서 사용하는 섬유 제품, 즉 침구를 뜻해요. 이 표현은 시트, 이불, 베갯잇 등 침대에 쓰는 모든 천류를 포괄하는 표현입니다.

No sé en cuál
호텔은 아직 안정해졌다

"No sé en cuál hotel nos vamos a quedar." (어느 호텔에 머무를지 아직 모르겠어.)

여기서 **"nos"**는 대명사로 **"우리"**를 의미해요. 스페인어에서 **"quedarse"**라는 동사는 **"머무르다"**라는 뜻인데, nos와 결합해서 **"quedarnos"**가 되면 **"우리(들)가 머무르다"**라는 뜻이 됩니다.

그래서 **"Nos vamos a quedar"**는 **"우리(들)가 머무를 것이다"**라는 의미가 되고, 전체 문장은 **"어느 호텔에 우리(들)가 머무를지 아직 모르겠어"**라고 번역할 수 있어요.


No lo sé, ¿Qué hay?
I don’t know, what is there?

길 물어볼 때 곧장 가라는 말을 todo recto

cojamos un taxi! 코하모스 운 탁시
 
 
디저트를 주세요.
El postre, por favor.
엘 뽀스뜨레

**"postre"**가 스페인어로 "디저트"를 의미해요.

따라서, **"El postre, por favor."**라고 하면 "디저트를 주세요."라는 뜻이 됩니다.

스페인어나 라틴 아메리카 전역에서 **"postre"**는 일반적으로 식사 후에 먹는 달콤한 음식을 가리키는 표현으로 많이 사용됩니다.

몇 박을 하실겁니까?
¿Cuándos días desea quedarse?

**"desear"**는 스페인어에서 "원하다" 또는 "희망하다"라는 뜻이에요.

문장을 살펴보면:

¿Cuántos días desea quedarse?
¿Cuántos días는 "며칠"이라는 뜻으로 "얼마나 많은 날"을 의미합니다.
desea는 "desear" 동사의 3인칭 단수 형태로, 여기서 "그(녀)가 원하다" 또는 "당신이 원하다"라는 뜻이에요. 스페인어에서 공손하게 상대방에게 요청할 때는 3인칭 단수 형태를 사용합니다.
quedarse는 "머물다"를 뜻하는 동사입니다. "se"가 붙어 있어서 반사대명사 형태로, "자신이 머물다"라는 의미로 쓰입니다.
따라서 **¿Cuántos días desea quedarse?**는 "며칠 동안 머무시길 원하시나요?"라는 뜻이 됩니다.

**"quedarme"**는 "quedar(se)" 동사의 형태 중 하나로 "내가 머무르다"라는 뜻이에요. 아래에 몇 가지 쉬운 예문을 준비했어요:

Hoy quiero quedarme en casa.
오늘은 집에 있고 싶어요.
Voy a quedarme aquí hasta las cinco.
나는 여기서 5시까지 있을 거예요.
¿Puedo quedarme un rato más?
조금 더 있어도 될까요?

**"un rato"**는 스페인어에서 "잠시" 또는 "잠깐"이라는 뜻이에요. 영어로는 "a little while" 정도로 번역할 수 있어요.

예를 들어:

Voy a descansar un rato.
잠시 쉴게요.
Espérame un rato, por favor.
잠깐만 기다려 주세요.


선불인가요?
네쎄씨따 운 데뽀시또
¿Necesita un depósito?

미용실에서
커트와 샴푸만 해주세요.
Cortar y champú, por favor.
꼬르따르 이 참뿌, 뽀르 파보르


오늘밤 esta noche

Quisiera hacer una recerba para eata noche
오늘밤 예약하고 싶은데요
레세르바? 였나?  ㅇㅇrecerba 철자 이거 아니고 reserva임

(주인) 손님은 몇 분이십니까?
How large is your party?
¿Cuántos son?
 
스페인어에서 "son"은 동사 ser의 3인칭 복수형입니다. 여기서 "¿Cuántos son?" 문장을 직역하면 "How many are they?" 정도로 해석할 수 있어요. 상황에 따라 이것은 "몇 명이십니까?" 또는 "몇 분이십니까?"라는 뜻으로 자연스럽게 변환됩니다.

이 표현이 가능한 이유는 스페인어에서 존재 또는 수에 대해 묻는 데 ser 동사를 사용하기 때문입니다.

에끼빠헤 짐

Traerme가 왜 옮겨주다가 되는거야?

¿Podría traerme me equipaje?
 
 
조건법 현재형 (condicional presente)
이는 어떤 행위를 할 가능성이나 정중한 요청을 표현할 때 사용됩니다. 한국어로는 "~할 것이다" 또는 "~할 수 있을까요?" 정도로 번역될 수 있어요.

예시 변형:

hablar (말하다): hablaría, hablarías, hablaría, hablaríamos, hablaríais, hablarían
comer (먹다): comería, comerías, comería, comeríamos, comeríais, comerían
vivir (살다): viviría, vivirías, viviría, viviríamos, viviríais, vivirían
예문:

Yo hablaría con él, pero está ocupado. (그와 이야기하고 싶지만, 그는 바빠요.)
¿Podrías ayudarme? (도와주실 수 있을까요?)

 "podría"를 사용한 예문을 몇 가지 추가해 드릴게요. Podría는 동사 poder의 조건법 현재형으로, 정중한 요청이나 가능성을 표현하는 데 유용합니다.

"Podría"를 사용한 예문
¿Podría usted decirme la hora?
(시간을 알려주실 수 있을까요?)

Podría ayudarte mañana si quieres.
(원하신다면 내일 도와드릴 수 있어요.)

No podría venir hoy, pero mañana sí.
(오늘은 못 오지만, 내일은 가능해요.)

¿Podríamos hablar después de la reunión?
(회의 후에 이야기할 수 있을까요?)

Podría ser una buena idea salir temprano.
(일찍 떠나는 것이 좋은 생각일 수도 있어요.)

인칭별 podría 활용 예시
각 인칭별 예문을 통해 조건법 현재형이 모든 인칭에 동일한 형태로 사용됨을 보여드릴게요.

Yo podría ayudarte.
(내가 너를 도와줄 수 있을 거야.)

Tú podrías venir mañana.
(네가 내일 올 수 있을 거야.)

Él/Ella podría llamarnos después.
(그/그녀가 나중에 우리에게 전화할 수 있을 거야.)

Nosotros podríamos terminarlo juntos.
(우리가 함께 그것을 끝낼 수 있을 거야.)

Ellos podrían ayudarnos con el proyecto.
(그들이 그 프로젝트를 도와줄 수 있을 거야.)

"Traerme"는 스페인어에서 "me"와 "traer"의 결합형으로, "나에게 가져다 주다"라는 의미입니다. 여기서 "traer"는 "가져오다"라는 동사이고, "me"는 "나에게"를 나타내는 간접목적어입니다.

따라서 "¿Podría traerme mi equipaje?"는 "제 짐을 가져다 주실 수 있나요?"라는 뜻으로 해석할 수 있습니다.

문법적으로 "traer"는 주어가 직접 목적어(여기서는 짐)를 가져오는 것이고, "me"는 그 짐이 가는 방향을 나타내므로 이렇게 사용됩니다.

이게 무슨 뜻이여? Con를 왜 같이 쓴거야?

Me quedaré con habitación 이게 왜 이방으로 하겠습니다가 되는거야?

문장에서 **"con"**을 사용하는 이유는 **"me quedaré con"**이 "나는 ~를 선택할게" 또는 "나는 ~을 가질게"라는 뜻으로 쓰이기 때문이에요.

스페인어에서 **"quedarse con"**이라는 표현은 "~을 선택하다" 또는 "~을 가지다"라는 의미로 쓰입니다. 그래서 **"me quedaré con habitación"**는 직역하면 "나는 그 방을 가질게" 또는 "나는 그 방을 선택할게"라는 뜻이 되지만, 자연스럽게 의역하면 "이 방으로 하겠습니다"가 되는 거예요.

My bill, please
La cuenta, por favor.


이게 왜 잘 부탁합니다 뜻이 되는거야?
Es un placer

"Es un placer"은 스페인어로 "기쁨입니다" 또는 "기쁘게 생각합니다"라는 의미입니다. 영어로는 "It’s a pleasure"에 해당하며, 누군가와의 협력이나 만남을 기쁘게 생각할 때 사용합니다. 한국어로는 상황에 맞춰 "잘 부탁드립니다"라는 뜻으로 이해되기도 하는데, 이는 상대방과 협력하며 좋은 관계를 기대하는 마음을 표현하는 것입니다.

Hace buen tiempo
날씨가 좋네요.

날씨 얘기할 때 hacer 3인칭 동사 hace만 쓰이는거지?

날씨를 말할 때는 기본적으로 **"hacer"의 3인칭 단수 형태인 "hace"**만 사용됩니다. 날씨 표현에서는 주어가 없고, **"hace"**가 단순히 자연 현상이나 상태를 나타내는 용도로 쓰이기 때문입니다.

다른 날씨 표현을 만들 때도 같은 방식으로 **"hace"**가 사용되며, 날씨에 따라 뒤에 오는 명사만 달라집니다:

Hace sol (해가 쨍쨍해요)
Hace buen tiempo (날씨가 좋네요)
Hace mal tiempo (날씨가 안 좋아요)
따라서 날씨와 관련된 표현에서는 **"hace"**의 형태가 바뀌지 않고 그대로 유지됩니다.

A la venta = for sales

Está bastante lejos.

Está bastante lejos: "꽤 멀리 있다" 또는 "상당히 멀리 있다"

스페인어로 bastante는 여러 의미를 가질 수 있는데, 문맥에 따라 달라질 수 있습니다. 일반적인 뜻은 다음과 같습니다:
1. 꽤, 상당히
• “Es bastante interesante.” (꽤 흥미롭다.)
• “Hace bastante frío hoy.” (오늘 꽤 춥다.)
2. 충분히
• “Tengo bastante dinero para comprarlo.” (그걸 살 돈이 충분히 있다.)
• “Ya has comido bastante.” (너는 이미 충분히 먹었다.)
3. 꽤 많은, 상당한
• “Hay bastante gente en la reunión.” (회의에 꽤 많은 사람이 있다.)
• “Bastante trabajo nos queda por hacer.” (할 일이 상당히 많이 남아 있다.)

요약: bastante는 “꽤”, “상당히”, “충분히” 또는 “꽤 많은”이라는 뜻으로 쓰입니다.

**“la reunión”**의 스페인어 발음은 **“라 레우니온”**에 더 가까워요.

발음을 분리하면:
• la → “라”
• reunión → “레우-니온” (강세는 마지막 음절 -ión에 있어요.)

특히 **“reunión”**에서 reu는 자연스럽게 **“레우”**처럼 들리게 발음되고, ió는 강세가 있기 때문에 더 강하게 소리가 납니다.

발음 팁:
• 스페인어에서는 모음이 부드럽고 연결되어 발음됩니다.
• 강세가 있는 부분을 강조


• Tenemos una reunión mañana.
(우리는 내일 회의가 있다.)
• La reunión fue muy productiva.
(그 회의는 매우 생산적이었다.)

공식적인 회의뿐만 아니라 친구나 가족 등과의 모임에도 사용할 수 있어요.
• Hay una reunión familiar este fin de semana.
(이번 주말에 가족 모임이 있다.)

즉, **“reunión”**은 상황에 따라 **“회의”**와 “모임” 모두로 해석될 수 있습니다.

It’s so far away

¿Qué parte es la que no entiendes?

What part do you not understand?

Empezar de cero = start from scratch




"Mi cumpleaños es el siete de noviembre."

왜 남자명사 el를 붙이는거야? 원래 날짜는 el이야?

네, 스페인어에서 날짜를 말할 때는 항상 남성 정관사 **"el"**을 사용합니다. 날짜는 특정한 날을 가리키기 때문에 남성 정관사 **"el"**을 붙여서 "el + 숫자 + de + 월" 형태로 표현해요.

예를 들어:

el cinco de mayo - 5월 5일
el veinticinco de diciembre - 12월 25일
또한, 요일을 말할 때도 **"el"**을 붙일 수 있습니다.


여기서 quedarme에서 me가 필요한 이유는 이 문장이 대명사 me를 통해 주어(즉, "나")가 강조되는 구조이기 때문입니다.

동사 quedar는 "머무르다"는 의미인데, quedar에 대명사 me를 붙여서 quedarme라고 하면 “내가 머물다”라는 의미로 바뀝니다. 스페인어에서는 동사와 재귀 대명사를 함께 사용해 주어가 동작을 자신에게 행할 때 사용하죠. 따라서 여기서는 "내가 머물다"라는 의미를 전달하려면 quedar만으로는 충분하지 않고, quedarme라고 써야 합니다.

예시와 비교:
Quedar = "머무르다" (그 자체로는 주어가 불분명)
Quedarme = "내가 머무르다" (주어가 '나'로 명확해짐)

스페인어에서 시간에 대해 묻는 표현에 다음과 같은 차이가 있습니다.

"Hasta": "~까지"라는 의미를 가지고 있어서 특정 시점이나 마감 시간을 말할 때 사용합니다. 예를 들어 "Hasta qué hora hay que registrarse?"는 "체크인은 몇 시까지 해야 합니까?"라는 의미로, 마감 시간을 묻는 것입니다.
"A qué hora": "~몇 시에"라는 의미로, 특정 시각을 묻는 데 사용됩니다. 예를 들어 "¿A qué hora hay que dejar la habitación?"은 "체크아웃은 몇 시입니까?"라는 질문으로, 특정한 시간을 묻는 표현입니다.
따라서, **"Hasta"**는 마감 시간(언제까지)을 묻는 상황에 사용하고, **"A qué hora"**는 특정 시간에 대한 질문에 사용한다고 생각하면 됩니다.

**"qué"**는 "몇"이라는 뜻으로 사용됩니다.

스페인어에서 **"qué"**는 원래 "무엇"을 의미하지만, **"A qué hora"**처럼 특정한 시간이나 숫자를 묻는 맥락에서는 "몇"으로 해석될 수 있습니다.


**"hay que"**는 영어의 "must" 또는 **"have to"**와 비슷한 의미로, 무언가를 해야 한다는 의무나 필요성을 표현합니다. 그러나 **"hay que"**는 주어가 특정되지 않은 일반적인 의무를 나타내는 데 사용됩니다.

예를 들어:

"Hay que estudiar para aprobar el examen." — 시험에 합격하려면 공부해야 한다. (일반적인 의무)
"Tienes que estudiar para aprobar el examen." — 너는 시험에 합격하기 위해 공부해야 한다. (주어가 "너"로 특정됨)

즉, **"hay que"**는 사람들이 일반적으로 해야 할 일을 표현할 때 주로 사용됩니다.



sigue가 continue라는 뜻이라는데
쉬운 예문 몇개만 보여줘 스페인어로

네, "sigue"는 "계속하다"나 "따르다"는 뜻으로 "continue"에 해당합니다. 몇 가지 간단한 예문을 보여드릴게요:

¡Sigue adelante! – 계속 앞으로 가!
Sigue tus sueños. – 네 꿈을 따라가.

¿Por qué no sigues intentándolo? – 왜 계속 시도하지 않니?

Sigue hablando, por favor. – 계속 이야기해 주세요.

계속 하라는 의미일 때

Sigue hablando, por favor. – 계속 이야기해 주세요.

Sigue + -ando 분사형이 들어가야하는거야? 문법 설명해줘

맞아요! "Sigue hablando, por favor."에서 **"Sigue"**는 동사 "seguir"(계속하다)의 명령형으로, "계속 (뭔가를) 해라"라는 의미를 갖습니다. 뒤에 "-ando/-iendo" 형태의 현재 분사가 오면서 "계속 ~하는 중"의 의미가 완성됩니다.

이 표현은 진행형으로, 동사 **"seguir"**와 "-ando"(동사 원형이 "-ar"로 끝날 때)나 "-iendo"(동사 원형이 "-er" 또는 "-ir"로 끝날 때)를 결합하여 **"계속 ~하다"**를 나타냅니다.

예시
Sigue comiendo – 계속 먹어
Sigue escribiendo – 계속 써
이 형태는 명령형+현재분사의 구조로 상대방에게 동작을 계속하라는 의미를 전달할 때 유용하게 사용됩니다.

Sigue recto hasta el final de la calle. – 길 끝까지 쭉 직진하세요.
이런 식으로 "sigue"를 다양한 상황에서 "계속하다"는 의미로 사용할 수 있어요.

**"Recto"**는 스페인어로 "곧은" 또는 **"직선의"**라는 뜻이에요. 그래서 **"sigue recto"**는 **"쭉 직진하세요"**라는 의미로 사용됩니다.

**"intentándolo"**는 "그것을 시도하다"라는 의미로, 동사 "intentar" (시도하다)의 현재분사형에 목적대명사 "lo"가 붙은 형태입니다. 문법적으로는 스페인어의 현재분사형 + 목적대명사 조합으로, 현재진행(~하고 있는 중) 상태에서 그것을 시도하고 있는 중이라는 의미를 전달해요.

구체적으로 분석하면:


intentar → 동사 원형, "시도하다"
intentando → 현재분사, "시도하고 있는 중"
lo → 목적대명사로 "그것을" (문맥상 어떤 것을 시도하고 있다는 의미)
따라서, intentándolo는 문장 속에서 "계속 시도해봐"라는 의미를 가집니다.

띨데관련된 것

뒤에서 세번쨰 두번쨰 이런거 생각안하고 일단 hablando , comiendo이거 뒤에서 두번째를 lo 목적대명사가 붙어도 유지를 하려고 띨데를 붙인다 이렇게 생각해도될까?

네, 그렇게 이해하시면 훨씬 더 간단하고 정확하게 기억할 수 있습니다!

즉, **"hablando"**나 **"comiendo"**의 강세 위치가 목적대명사가 붙어도 유지되어야 하니까, 이를 위해 원래 강세 위치에 강세 표시(띠을데)를 추가한다고 생각하시면 됩니다.

예를 들면:

hablando + lo → hablándolo (강세가 "a"에 유지됨)
comiendo + la → comiéndola (강세가 "e"에 유지됨)
 
스페인어 Feliz estar de vulelta? 원어민 돌아오니까 행복해? 
 
스페인어 ensalada 샐러드 엔살라다
hamburguesa 암부르게사 
jugo 후고 주스
sopa = 수프 
 
스타일리쉬하게 옷을 이받
vestir con estilo. 
에스뼤호 거울 espejo 
sucio 더러운 쑤씨오
ensuciar 엔수씨아르 더러빟다. 
elegir 고르다 엘레히르 
llevar al hombro 어꺠에 메다 예바르 알 옴브로 옴브로가 어깨라는 뜻인가?
hombro는 스페인어로 어꺠를 뜻한다고 함. 

내가 알고싶은건데 me 말고 왜 se를 쓴거야? Saber가 알다야?

네, 좋은 질문입니다! 스페인어에서 "saber"는 "알다"라는 의미의 동사입니다. 여기서 중요한 부분은 se라는 부분인데, 이는 재귀 대명사라기보다는 비인칭 표현의 일종입니다.

"¿Se puede saber?"는 일반적으로 "사람이 알 수 있을까요?"라는 비인칭적인 표현으로, "누구든 알 수 있을까?" 또는 "알 수 있을까?"라는 뜻을 나타냅니다. 여기서 se는 비인칭 주어를 나타내어 구체적인 주체 없이 일반적인 상황을 묻는 것입니다.

만약 "me puede saber?"라고 하면 "나에게 알 수 있습니까?" 같은 이상한 문장이 됩니다. 이 경우는 주체가 나 자신이 아니라 그냥 "누군가" 또는 "일반적으로" 알아낼 수 있는지를 묻는 거죠.

따라서 "¿Se puede saber qué está pasando?"는 구체적으로 누구에게 물어보는 것이 아니라 "이 상황을 알 수 있을까?"라는 의미가 됩니다.

비인칭 주어는 특정한 사람이나 대상을 주어로 하지 않고, 일반적으로 어떤 상황이나 행위가 발생하는지를 나타낼 때 사용되는 주어입니다. 즉, 동작이나 상태의 주체가 누구인지를 특정하지 않거나, 모든 사람에게 적용되는 것을 표현하는 방식입니다.

스페인어에서 비인칭 표현에는 주로 **"se"**라는 대명사를 사용합니다. 이는 "누군가" 또는 "사람들이"라는 모호한 주체를 암시합니다. 예를 들어:

Se habla español aquí.
여기서는 스페인어를 말합니다.
(직역: 스페인어가 여기에 말해진다.)
여기서는 주체가 "누군가" 혹은 "사람들"인데, 이를 특정하지 않고 그냥 일반적인 상황을 설명합니다.
비슷하게, **"¿Se puede saber?"**는 "사람들이 알 수 있을까요?" 혹은 "알 수 있습니까?"라고 비인칭적으로 묻는 표현입니다. "누가 알 수 있느냐"는 중요하지 않고, 그저 알 수 있는지를 묻는 거죠.

La habitación = 방

How's it going?
¿Cómo te va?

"Te"는 스페인어에서 "너" 또는 "너에게"라는 뜻의 직접 목적어나 간접 목적어를 나타내는 대명사입니다. "¿Cómo te va?"는 "How's it going for you?"라는 뜻으로, 여기서 "te"는 "너"를 가리키며 "너에게 어떻게 일이 진행되고 있느냐"라는 의미로 사용됩니다.



tip = la punta

현지 친구랑 이야기를 하던 중에, 친구가 특정 메이커 커피 사진을 보내면서 너무 좋아하길래
Te gusta lo? 이렇게 질문했더니
그냥 te gusta? 이렇게 해야 맞는 말이라네요. 그래서 저는 '그거 좋아해? 라고 묻고 싶어서 Io를 쓴 거였는 데 그런 표현은 없다고 하니까, 다시 질문했어요.

Lo siento. Hemos cerrado. 
여기서 hemos가 어떤 주어인거야?
I'm sorry. We're closed 
 
Lo siento. Hemos cerrado."에서 "hemos"는 **"we"**에 해당하는 주어입니다.

즉, 전체 문장은 **"I'm sorry. We have closed."**로 해석할 수 있습니다.
 **"Hemos"**는 스페인어에서 1인칭 복수형 동사로, "we have"라는 의미입니다.
따라서 **"hemos cerrado"**는 **"we have closed"**로 번역할 수 있습니다.

 
The party was awesome!
La fiesta estuvo a toda madre!


**"a toda madre"**는 스페인어에서 비공식적이고 친근한 표현으로, 주로 멕시코에서 사용됩니다. 이 표현은 "정말 좋다", "최고다" 또는 "대단하다"는 뜻을 가지고 있습니다.

비즈니스 상황에서 사용 가능성
격식: 이 표현은 다소 비공식적이기 때문에, 비즈니스 환경이나 공식적인 자리에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다.
상대방과의 관계: 만약 바이어와의 관계가 매우 친근하고 비공식적인 경우라면 사용해도 괜찮지만, 일반적으로는 좀 더 중립적이고 정중한 표현을 사용하는 것이 좋습니다.
대체 표현
"La fiesta fue increíble" (파티가 정말 놀라웠다)
"La fiesta estuvo excelente" (파티가 훌륭했다)
이런 표현들은 더 격식 있고 비즈니스 환경에서도 적합합니다.

스페인어 표현 "Por eso,", "Por lo tanto,", **"Por ende,"**는 모두 "그러므로," "따라서," 또는 "그 결과로"라는 뜻입니다. 이 표현들은 이유와 결과를 연결하는 데 사용됩니다.

차이점:

  • Por eso: 가장 일반적이고 일상적인 표현으로, "그렇기 때문에" 또는 "그래서"라는 의미로 사용됩니다.
  • Por lo tanto: 더 공식적인 느낌을 주며, "따라서"라는 의미로 사용됩니다. 주로 글쓰기나 공식적인 대화에서 많이 쓰입니다.
  • Por ende: 가장 격식 있는 표현으로, "그 결과로"라는 의미를 가집니다. 문서나 공식적인 발표에서 자주 사용됩니다.

라틴 아메리카에서의 사용

이 표현들은 스페인어를 사용하는 모든 지역에서 사용되며, 라틴 아메리카에서도 흔히 쓰입니다. 하지만 특정 지역에서는 사용 빈도가 다를 수 있습니다.

예문

  1. Por eso:
    • Ejemplo: "No estudió para el examen, por eso no aprobó."
    • 번역: "그는 시험 공부를 하지 않았기 때문에, 합격하지 못했다."
  2. Por lo tanto:
    • Ejemplo: "El clima está muy frío, por lo tanto, llevaremos abrigos."
    • 번역: "날씨가 매우 추워서, 우리는 외투를 가져갈 것입니다."
  3. Por ende:
    • Ejemplo: "El proyecto no se completó a tiempo; por ende, se perdió la oportunidad."
    • 번역: "프로젝트가 제때 완료되지 않았기 때문에, 기회를 잃게 되었습니다."

이 표현들을 적절한 상황에서 사용하면 명확하게 이유와 결과를 전달할 수 있습니다.

 
 

**"completar"**의 재귀동사 형태인 **"completar(se)"**를 사용하여 각각의 인칭에 대한 과거 동사 변화를 설명하겠습니다.

1. Pretérito (과거 단순형)

  • 1인칭 단수: Me completé
    • 예문: "Me completé en el curso."
    • 번역: "나는 과정에서 완성되었다."
  • 2인칭 단수: Te completaste
    • 예문: "Te completaste en el examen."
    • 번역: "너는 시험에서 완성되었다."
  • 3인칭 단수: Se completó
    • 예문: "Se completó el proyecto a tiempo."
    • 번역: "프로젝트가 제시간에 완료되었다."
  • 1인칭 복수: Nos completamos
    • 예문: "Nos completamos en la tarea juntos."
    • 번역: "우리는 함께 과제를 완성했다."
  • 2인칭 복수: Os completasteis
    • 예문: "Os completasteis en el curso."
    • 번역: "너희는 과정에서 완성되었다."
  • 3인칭 복수: Se completaron
    • 예문: "Se completaron los informes."
    • 번역: "보고서들이 완료되었다."



그래, 내가 살게.
Claro, yo invito.
끌라로, 요 인비또

Leer 읽다

얘들아 이것봐 ?Que chicas?



¿Por qué no me cojo el ordenador y me pongo a viajar por el mundo

번역:
"왜 내가 컴퓨터를 들고 전 세계를 여행하지 않을까?"

문법 설명:

¿Por qué...?: "왜...?"라는 뜻으로 질문을 할 때 사용합니다.
no me cojo: "me cojo"는 직역하면 "내가 (무언가를) 잡다"라는 의미입니다. 여기서 "no"는 부정형으로, "내가 (컴퓨터를) 안 잡다" 또는 "왜 내가 컴퓨터를 안 가져갈까?"라는 의미가 됩니다. "coger" 동사는 '잡다' 또는 '가져가다'로 번역될 수 있습니다.
el ordenador: "컴퓨터"를 뜻합니다.
me pongo a: "무언가를 시작하다"라는 표현입니다. 예를 들어 "me pongo a trabajar"는 "일을 시작하다"를 의미합니다. 여기서는 "me pongo a viajar"로 "여행을 시작하다"를 의미합니다.
viajar por el mundo: "전 세계를 여행하다"라는 표현입니다. "por"는 "~을 통해" 또는 "~을 돌아다니며"라는 의미를 지닙니다.
따라서 전체 문장은 '왜 내가 컴퓨터를 들고 세계를 여행하지 않을까?'라는 뜻으로 해석할 수 있습니다.

**"ponerse"**는 재귀동사입니다. 주어에 따라 재귀 대명사가 변하고, 동사 **"poner"**도 변형됩니다. 여기에서 **"me pongo"**는 1인칭 단수(내가 무언가를 시작하다)일 때 사용되는 형태입니다.

다른 주어일 때 변형은 다음과 같습니다:

Yo: Me pongo a trabajar. (내가 일을 시작한다)
Tú: Te pones a trabajar. (네가 일을 시작한다)
Él/Ella/Usted: Se pone a trabajar. (그/그녀/당신이 일을 시작한다)
Nosotros/Nosotras: Nos ponemos a trabajar. (우리가 일을 시작한다)
Vosotros/Vosotras: Os ponéis a trabajar. (너희들이 일을 시작한다)
Ellos/Ellas/Ustedes: Se ponen a trabajar. (그들/그녀들/당신들이 일을 시작한다)

**"me pongo a"**는 스페인어에서 매우 자주 사용되는 표현입니다. 구체적으로는 어떤 행동을 시작하거나 곧 할 때 자연스럽게 쓰입니다. 예를 들어:

Me pongo a trabajar: 일을 시작한다.
Me pongo a estudiar: 공부를 시작한다.
Me pongo a cocinar: 요리를 시작한다.
일상적인 상황에서 어떤 일을 막 시작할 때 자주 사용하는 표현이기 때문에 매우 유용하고 많이 쓰이는 표현입니다.



Estabamos sacando plata 돈을 인출하고 있었어요. 할 때 plata가 무슨뜻이야? 왜 돈을 인출하다가 돼?


"Plata"는 스페인어로 "은"을 의미하지만, 라틴아메리카 대부분의 나라에서 "돈"을 뜻하는 속어로 자주 사용됩니다. 원래 "은"이 귀중한 금속이기 때문에 시간이 지나면서 "돈"이라는 의미로 쓰이게 된 것이죠.

그래서 "Estábamos sacando plata"는 문자 그대로는 "우리는 은을 꺼내고 있었다"라는 뜻이지만, 실제로는 "우리는 돈을 인출하고 있었다"라는 뜻으로 사용됩니다.

Sacando가 무슨 동사 원형이고 설명해줘 인출하다가 되는지

"Sacando"는 동사 **"sacar"**의 현재분사형입니다. "Sacar"의 기본 의미는 "꺼내다", "가져가다", "추출하다" 등이지만, 상황에 따라 다양한 의미로 사용됩니다. "돈을 인출하다"라는 의미에서는 **"sacar dinero"**가 "돈을 꺼내다" 또는 **"돈을 인출하다"**로 해석됩니다.

왜 "인출하다"가 되는지:
Sacar는 물리적으로 무언가를 꺼내는 것을 의미하기 때문에, 돈을 은행 계좌에서 꺼내는 것도 "sacar"로 표현할 수 있습니다.
예를 들어, "sacar dinero del banco"는 "은행에서 돈을 꺼내다", 즉 **"돈을 인출하다"**라는 뜻이 됩니다.
따라서 "Estábamos sacando plata"는 "우리가 돈을 꺼내고 있었다", 즉 "우리가 돈을 인출하고 있었다"라는 뜻으로 자연스럽게 해석되는 거죠.



Eso no es cierto.
That's not true.



직설법 현재는 왜 권고를 나타내는거야? Por qué 여기서 문장은 무슨 뜻이야?

¿Por qué no estudias con Jesús?
헤수스랑 함께 공부하는게 어떠니?

No sé dónde está. 어디 있는지 모르겠어요.

직설법 현재형은 명령이나 권고를 나타내는 경우가 있는데, 특히 의문문 형태로 사용될 때 그러한 뉘앙스를 가집니다.

예를 들어, "¿Por qué no estudias con Jesús?" 문장에서 직설법 현재가 쓰였는데, 이는 단순히 "왜 헤수스랑 공부하지 않니?"라고 묻는 것이 아니라, "헤수스와 함께 공부하는 게 어때?"라는 권고 또는 제안을 나타냅니다. 즉, 상대방에게 친절하게 어떤 행동을 권유하는 의도로 사용된 것입니다.

"Por qué"는 "왜"라는 뜻으로 사용되었으며, 전체 문장은 "왜 헤수스와 공부하지 않니?" 혹은 "헤수스랑 함께 공부하는 게 어떠니?"로 해석할 수 있습니다.

"No sé dónde está."는 "어디 있는지 모르겠어요."라는 뜻으로, 장소나 사람의 위치를 모를 때 사용하는 표현입니다.



No lo hagas 그것을 하지마 노 로 아가스

Rendir = produce

 

"Tengo que"는 "I must" 또는 "I have to"와 같은 의미로 사용됩니다. 즉, "Tengo que ir a trabajar"는 "I must go to work" 또는 "I have to go to work"로 해석할 수 있습니다.

Claro 당연하지

Ser, ir 직설법과거
Fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron


충분해? ¿Basta?
됐어, 됐어 Ya, ya

**"Sobre"**는 스페인어로 "에 대해", "위에"라는 뜻을 가지고 있습니다. 문맥에 따라 의미가 다를 수 있지만, 주로 "about"에 해당하는 의미로 사용됩니다. 예를 들어:

Os explico un poco sobre mí = I'll explain to you a bit about me.
이 문장에서 **"sobre mí"**는 "about me"를 의미합니다.

문법 설명:
Os explico: "I explain to you (plural)"입니다. 여기서 **"os"**는 스페인어에서 "너희에게"를 의미하는 대명사입니다.


**"Explico"**는 스페인어 동사 "explicar"(설명하다)의 직설법 현재형 1인칭 단수(yo)의 변형입니다. 즉, **"explico"**는 **"내가 설명하다"**를 의미합니다.

동사 "explicar"의 직설법 현재형 변형:
Yo explico (내가 설명하다)
Tú explicas (네가 설명하다)
Él/Ella/Usted explica (그/그녀/당신이 설명하다)
Nosotros/Nosotras explicamos (우리가 설명하다)
Vosotros/Vosotras explicáis (너희가 설명하다)
Ellos/Ellas/Ustedes explican (그들/그녀들/당신들이 설명하다)

Un poco: "a bit" 또는 "a little"이라는 뜻입니다.
Sobre mí: "about me"로, **"sobre"**는 "about", **"mí"**는 "me"를 뜻하는 대명사입니다.




Enfócate en aquello en lo que eres bueno.
Enfócate: 스페인어에서 enfocar의 명령형으로 '집중하다'를 의미함. -te는 재귀 대명사로, 자신에게 집중하라는 뜻.
en: 스페인어에서 **'on'**과 같은 역할을 하는 전치사.
aquello en lo que eres bueno: 'aquello'는 '그것' 또는 '무엇'을 나타내는 지시 대명사. 이 부분은 영어의 **'what you are good at'**에 해당하며, en lo que는 **'무엇에 대한 것'**을 설명함.


Escoger 에스코헤르
= to choose



Cambiar de
을 바꾸다

De profesión 직업을 바꾸다.
De ropa 옷을 바꾸다
De casa 집을 바꾸다




Regalar (현재 시제)
yo regalo (내가 선물한다)
tú regalas (네가 선물한다)
él/ella/usted regala (그/그녀/당신이 선물한다)
nosotros/nosotras regalamos (우리가 선물한다)
vosotros/vosotras regaláis (너희가 선물한다)
ellos/ellas/ustedes regalan (그들/그녀들/당신들이 선물한다)

스페인어에서 "debe"는 동사 "deber"의 3인칭 단수 현재형입니다. 이 동사는 여러 가지 의미로 사용될 수 있는데, 여기서의 의미는 "해야 한다" 또는 "필요하다"입니다. "Tu mamá debe estar muy preocupada."는 "엄마가 걱정 많이 할 것이다" 또는 "엄마가 걱정해야 한다"는 뜻입니다.

문법적으로 "debe"는 추측을 나타낼 때 사용됩니다. 즉, 어떤 상황이 발생할 것이라고 추측하거나 예상할 때 쓰입니다. 그래서 이 문장은 "엄마가 걱정할 것이다"라는 의미를 가집니다.


"Debe"는 스페인어 동사 "deber"의 현재 시제 3인칭 단수 형태입니다. "Deber"는 불규칙 동사로, 다음과 같은 변형을 가집니다:

1인칭 단수: debo
2인칭 단수: debes
3인칭 단수: debe
1인칭 복수: debemos
2인칭 복수: debéis
3인칭 복수: deben
이 형태는 현재 시제에서 3인칭 단수 주어와 함께 사용됩니다.





Cada = every, each



"y vengo a Espana"
о
그리고 스페인에 왔다.

이거 문법 틀렸다는데 어떻게 써여해?

스페인어 문장은 "그리고 스페인에 왔다"는 의미를 전달하려면 다음과 같이 수정할 수 있습니다:

"Y vine a España."
(문맥에 따라 과거에 스페인에 온 것을 표현합니다. "Vine"는 "venir" 동사의 1인칭 단순 과거형입니다.)
문법적으로, **"vengo"**는 "venir" 동사의 현재형(1인칭)이므로, "그리고 지금 스페인에 온다"는 의미로 오해될 수 있어요. 과거를 나타내려면 **"vine"**처럼 과거형을 써야 해요



꼭 알아두어야하는 영어단어
교통 체증)
el atasco

!Hola!
?Te acuerdas de mi?
No

안녕 너 나 기억나니?
-아니

Me picaron los mosquitos.
모기에 물렸어요




A pablo le gusta Lola.
파블로는 롤라를 좋아한다.

¿Puedo ver tele con ustedes?
당신들과 함께 테레비 봐도 되요?

A que si, Luis?
그렇지 루이스?

!Ay que bien! Una carta ..
와! 누구지 편지라




Tienda = store



Sino = but



G 스페인어에서는 헤 입니다.

"Pitando"는 스페인어에서 "pitar"라는 동사의 현재 분사형으로, "to honk" 또는 "to beep"의 의미입니다. 그래서 "deja de estar pitando"는 "stop honking" 또는 "stop beeping"이라는 뜻입니다.

Es un bacán 이거 쩐다



Mientras = while



Vete = go away



You eres delgado 날씬한

Detonate 폭발시키다

solo라는게 black 커피라는 뜻인가?
Para mí un café solo. 


**"solo"**는 스페인어에서 여러 의미로 쓰일 수 있지만, **"black coffee"**라는 뜻으로도 사용됩니다.

예문 해석:
"Para mí un café solo"
→ "For me, a black coffee" 또는 "A black coffee for me"
따라서, **"solo"**는 주로 "black" 또는 **"plain"**이라는 의미로 사용됩니다. 

"Café solo"는 "블랙 커피"를 의미하는 표현으로, 다른 첨가물 없이 커피만 있는 상태를 말합니다.

"Tienta"는 "store"라는 의미를 가진 단어로, 주로 멕시코에서 사용됩니다. 간단한 스페인어 예시를 들면 다음과 같습니다:

Voy a la tienta para comprar leche.
나는 우유를 사기 위해 가게에 간다.
La tienta cierra a las 8 de la noche.
가게는 저녁 8시에 문을 닫는다.
Necesito ir a la tienta para comprar pan.
나는 빵을 사기 위해 가게에 가야 한다.
이러한 문장에서 "tienta"는 "가게"라는 의미로 사용되고 있습니다.

"Cierra"는 스페인어 동사 "cerrar"의 3인칭 단수 현재형입니다. "Cerrar"는 "닫다"라는 의미를 가진 동사입니다. 따라서 "cierra"는 "그가/그녀가/그것이 닫는다"라는 뜻입니다.



물건을 분실했을 때 
Se me ha perdido el pasaporte 이렇게 할 때 la cartera (지갑이) el bolso 핸드백이 이렇게 말할 때 se me ha perdido가 어떤건지 문법 좀 알려줄래?

물건을 분실했을 때 스페인어로 "se me ha perdido"라는 표현은 아주 유용해요. 이 문법 구조는 기본적으로 무언가를 잃어버렸다는 것을 나타냅니다. 자세히 설명하자면:

Se me ha perdido: 이 구조는 스페인어에서 소유한 물건이나 사람이 어떻게 잃어버렸는지를 설명할 때 사용됩니다.

Se: 이 대명사는 수동태나 타동사 구조에서 '누군가'가 아니고 무언가가 잃어버린 상태가 되었음을 나타냅니다.

Me: 이는 간접 목적어 대명사로, '나에게' 또는 '내게'라는 의미입니다. 즉, 물건이 내게서 잃어버려졌다는 것을 표현합니다.

Ha perdido: 이는 동사 perder의 현재완료형입니다. Perder는 ‘잃어버리다’라는 의미이고, 현재완료형은 과거의 동작이 현재까지 영향을 미친다는 것을 나타냅니다.
예를 들어, 지갑을 잃어버렸다고 할 때:

Se me ha perdido la cartera. (지갑을 잃어버렸어요.)
핸드백을 잃어버렸다고 할 때:

Se me ha perdido el bolso. (핸드백을 잃어버렸어요.)
이 문법 구조는 스페인어에서 누군가가 어떤 물건을 잃어버렸을 때 그 상황을 설명하는 데 매우 일반적이고 유용한 표현입니다.


Se: 이 대명사는 수동태나 타동사 구조에서 '누군가'가 아니고 무언가가 잃어버린 상태가 되었음을 나타냅니다. 이게 수동태를 만든다는거야? me ha perdido는 수동태가 아니야?

****************

좋은 질문이에요! 여기서 **"se"**는 수동태를 만들기보다는 **"스페인어에서 반사적 구조"**를 생성하는 데 사용됩니다. 이런 반사적 구조는 동작의 주체와 객체가 같은 경우에 주로 사용됩니다.

문장 **"Se me ha perdido"**는 정확히 수동태와는 다릅니다. 이 구조는 스페인어에서 **"서술적 반사"**를 통해 무언가가 주체에게 영향을 미쳤다는 의미를 전달합니다.

좀 더 자세히 설명하자면:

Se는 반사적 대명사로, 주어와 동작이 관련이 있지만 주어가 직접 동작을 수행하지 않고 결과적으로 영향을 받는다는 것을 나타냅니다.

Me는 간접 목적어 대명사로, 이 경우에는 **"내가"**라는 의미로, 누군가(내)가 결과적으로 영향을 받았다는 것을 나타냅니다.

Ha perdido는 현재완료형으로, 동사 "perder" (잃어버리다)의 현재완료 형태입니다. 이는 동작이 과거에 시작되어 현재까지 영향을 미친다는 의미입니다.

수동태와는 달리 **"Se me ha perdido"**는 물건이 잃어버려진 상태가 주체에게 직접적으로 영향을 미쳤음을 강조합니다. 수동태는 일반적으로 "ser" 동사와 과거분사 형태를 사용하여 "행위자"와 "행위받는 대상"을 명확히 구분합니다. 예를 들어, "El libro fue leído por Juan" (책은 후안에 의해 읽혔다)처럼요.

결론적으로, **"Se me ha perdido"**는 수동태가 아니라 반사적 구조를 사용하는 문법적 표현입니다. 이 표현은 잃어버린 물건이나 상황이 주체에게 직접적으로 영향을 미쳤다는 것을 강조합니다.
 
 
Recurso = resource

Gusto = taste

O sea = in other words


Vale la pena
It’s worth it



Recién = just
Mando = command
Escoger = choose
Dibujo = drawing



Mejorar 잃은 건강을 회복하게 하다

Insoportable unbearable

"Hace"는 hacer의 현재형이며, 시간 경과를 표현하는 데 자주 사용됩니다

no te veía:
"no"는 부정어로, "못 봤다" 또는 "보지 않았다"라는 의미를 추가합니다.
"te"는 목적격 대명사로 "너를"이라는 의미입니다.
"veía"는 동사 ver(보다)의 불완료 과거형(pretérito imperfecto) 1인칭 단수 형태입니다. 이 시제는 과거의 지속된 동작이나 상태를 표현하는 데 사용됩니다.

Echar = put



이게 어떻게 한입씩만 뜯자가 되는거야?

Just a mouthful?
"Just a mouthful"이라는 표현은 특정 양을 나타내는 것으로, "한 입" 또는 "한 입만"이라는 의미로 사용됩니다. 이는 어떤 음식을 한 번에 한 입씩 먹는 것을 뜻합니다. 따라서 "Just a mouthful"은 "한입씩만 뜯자"와 비슷한 의미로 해석될 수 있습니다.

Igual = 와 같은

"¡Igual que Brad Pitt!"는 "브래드 피트처럼!"이라는 의미로 해석됩니다. 즉, "브래드 피트처럼 된다"는 의미입니다.

"Igual Brad Pitt"는 문법적으로 불완전하거나 어색할 수 있습니다. 스페인어에서는 "igual"을 사용할 때, 비교 대상이나 방법을 명확히 하기 위해 "que"를 사용하는 것이 일반적입니다.

"igual que"는 "…처럼" 또는 "…과 같은"이라는 의미를 전달합니다. 그래서 "Igual que Brad Pitt"는 "브래드 피트처럼"이라는 의미로, 비교를 명확하게 표현합니다. "Igual Brad Pitt"는 이 비교의 의미가 명확하지 않기 때문에 "que"를 사용하는 것이 올바르고 자연스러운 표현입니다.


¡UNO! Toma más agua glu glu
물 많이 마셔



¿QUÉ PAÍS TE GUSTARÍA VISITAR?

여기서 país가 country라는 뜻이야?

Sí, en español, "país" significa "country" en inglés.

네, 맞아요. "Significa"는 "means"라는 뜻이에요. 그래서 "Sí, en español, 'país' significa 'country' en inglés."는 "네, 스페인어에서 'país'는 영어로 'country'를 의미해요."라는 뜻이에요.

나의 말:
동사원형이 뭔데? Significa?

"Significa"의 동사원형은 **"significar"**입니다. "Significar"는 "의미하다" 또는 "뜻하다"라는 뜻을 가진 스페인어 동사입니다.

"Vez"는 "한 번"을 의미하고, "en cuando"는 "때"라는 뜻입니다. 그래서 "de vez en cuando"를 직역하면 "때때로 한 번"이라는 의미가 됩니다. 이를 통해 "가끔" 또는 "때때로"라는 의미가 생깁니다.


 


"Le gustaría"는 정중한 표현을 위해 사용된 것입니다. 스페인어에서 usted 형태는 예의를 차리거나 공손하게 말할 때 사용됩니다. 질문에서 "Le gustaría algo de beber?"은 "Would you like something to drink?"을 존댓말로 번역한 것입니다.

"Le"는 "usted"에 해당하는 간접 목적격 대명사로, 존댓말을 나타냅니다.

"Gustaría"는 "gustar"의 조건법 형태로, 가능성이나 공손한 제안을 표현할 때 사용됩니다.

따라서 "Le gustaría algo de beber?"는 존중을 담아 상대방에게 무엇을 마실 것인지 묻는 방식입니다. 만약 친근한 관계라면 "¿Te gustaría algo de beber?"라고 할 수도 있습니다. 여기서 "Te"는 "tú"에 해당하는 것으로, 반말에 해당하는 표현입니다.



Deber = owe


"Sus"는 스페인어에서 "su"의 복수형으로, "그의", "그녀의", "그들의", 또는 "당신의"를 의미하는 소유 대명사입니다. 그러나 "tener sus más y sus menos" 같은 관용 표현에서는 개별적인 의미로 해석되지 않고, 전체 표현의 일부로 사용됩니다.

여기서 "sus"는 특정한 사람이나 사물의 소유를 나타내기보다는 단순히 관용적으로 "그것의 장단점" 또는 "그 상황의 좋

poquísimo = very little

muchísimo = a lot of

Habilidad = ability




"Sigo viendo aquel momento"는 스페인어로 "지금도 그 순간을 보고 있어"라는 뜻입니다. 문장을 문법적으로 분석하면 다음과 같습니다:

Sigo:
동사 "seguir"의 1인칭 단수 현재형입니다.
"계속하다"라는 뜻으로, 여기서는 "지속적으로 ~하다"라는 의미로 사용됩니다.

Viendo:
동사 "ver"의 현재 분사형입니다.
"보다"라는 뜻으로, 현재 분사는 진행형 또는 지속적인 동작을 표현할 때 사용됩니다.
따라서 "sigo viendo"는 "계속 보고 있다" 또는 "계속해서 본다"라는 의미가 됩니다.

Aquel:
지시 형용사로, "저" 또는 "그"를 의미합니다.
"aquel"은 비교적 멀리 있는 것을 가리킬 때 사용되며, "aquel momento"는 "저 순간" 또는 "그 순간"을 뜻합니다.
Momento:
명사로 "순간"을 의미합니다.

전체 문장의 의미:
"Sigo viendo aquel momento"는 직역하면 "나는 저 순간을 계속 보고 있다"라는 의미이며, 좀 더 자연스럽게 번역하면 "지금도 그 순간을 보고 있어"가 됩니다.

문법적인 포인트:
현재 진행형: "seguir + 현재분사" 구조는 어떤 행동이 지속되고 있음을 나타냅니다.

지시 형용사: "aquel"은 말하는 사람에게서 멀리 있는 것을 가리키며, "저" 또는 "그"라는 의미를 가집니다.

이 문장에서 "seguir"와 "viendo"의 결합을 통해 현재 시점에서 과거의 특정 순간을 지속적으로 떠올리거나 회상하는 상황을 표현합니다.

Faltar 주어 사물이 부족하다

Esa = that
Dejar = leave  데하르
Cobrar = 청구하다

Una coca cola 코카콜라 하나만

?Quieres tomar algo, Pablo?
뭐 마실것좀 줄까? 파블로?



착한 아이다 buen chico



Te doy una pista 힌트를 줄게

Tampoco = neither

ESTOY CONFUNDIDO
I'm confused



Tela = fabric



Echar 던지다.
 

여기서 "echo"는 스페인어 동사 "echar"의 변화형 중 하나입니다. 이 문장에서 "echo"는 직설법 현재형 1인칭 단수(yo 형태)로, "나는 던진다"라는 의미를 가지고 있습니다. 따라서 "te echo"는 "나는 너를 던진다" 또는 "나는 너를 내쫓는다"라는 의미가 됩니다.
이제 문장을 전체적으로 분석해볼게요.

문장 구조 분석:

  1. Si tocas mi bici:
    • Si: "만약 ~라면"을 의미하는 조건절을 시작하는 접속사입니다.
    • tocas: "tocar" 동사의 직설법 현재형 2인칭 단수(너 형태)입니다. "만지다"라는 뜻이죠.
    • mi bici: "내 자전거"를 의미하는 소유 대명사 "mi"와 "bici" (bicicleta의 줄임말)로 이루어져 있습니다.
    따라서 이 구절은 "내 자전거를 만지면"이라는 의미입니다.
  2. Si tocas mi bici: 이 구절은 앞의 구절을 반복하여 "내 자전거를 만지면"이라는 의미를 강조하고 있습니다.
  3. te echo:
    • te: 직접 목적어 대명사로 "너를"이라는 의미를 가지고 있습니다.
    • echo: 앞서 언급한 대로, "echar"의 직설법 현재형 1인칭 단수로 "던지다" 또는 "내쫓다"라는 의미를 가집니다.
    이 구절은 "나는 너를 던질 거야" 또는 "내쫓을 거야"라는 의미가 됩니다.
  4. Me entiendes?:
    • Me: 여기서는 간접 목적어 대명사로, "나를"이라는 의미로 사용됩니다.
    • entiendes: "entender" 동사의 직설법 현재형 2인칭 단수(너 형태)로, "이해하다"라는 의미입니다.
    이 문장은 "내 말 이해했어?"라는 의미입니다.

전체 문장 해석:

"내 자전거를 만지면, 내 자전거를 만지면, 널 던질 거야! 내 말 이해했어?"
이 문장은 경고의 의미로, 만약 자전거를 만지면 상대방에게 물리적 해를 가할 것이라는 뜻을 강조하고 있습니다.



Pagar con tarjeta (따르헤타)
카드로 계산하다

Cuál = which

Ni = nor

Enfadarse = to get hungry

무슨 말씀이세요?
Qué tonterías dices

I’m on my way = voy en camino

Hace dos años 2 years ago



Bajar de peso.
Lose weight.

스페인어에서 "de peso"라는 표현은 "weight"를 의미합니다. 전체 문장 "Bajar de peso"는 "Lose weight" 또는 "체중을 줄이다"라는 뜻입니다.

이 표현을 조금 더 자세히 분석하면:

Bajar: 줄이다, 낮추다, 떨어뜨리다.
de: "~의", "~에 관한"이라는 의미로 사용되는 전치사.
peso: 무게 또는 체중.
따라서 "Bajar de peso"는 "체중을 줄이다"라는 의미가 됩니다.


Acabar 끝내다


Mandar = order

"Acabará"는 스페인어 동사 "acabar"의 미래형 변형입니다. 여기서 "acabar"는 "끝나다" 또는 "종료되다"라는 뜻을 가지고 있습니다. 미래형에서 "acabar"의 3인칭 단수 형태는 "acabará"가 됩니다. 따라서 "Dentro de poco tiempo acabará el coronavirus"는 "곧 코로나바이러스가 끝날 것이다"라는 의미입니다.

"Dentro"는 스페인어에서 "내부에", "안에"라는 뜻을 가지며, 시간이나 장소를 나타낼 때도 사용됩니다. 이 문맥에서 "Dentro de poco tiempo"는 "곧" 또는 "잠시 후에"라는 의미로 사용되어, "조만간" 또는 "짧은 시간 안에"라는 뜻입니다.

Preguntar = ask
Morirse = die
Anillo = ring
Pedir = ask for

Decir가 말하다
아니야? 뭔말하고싶은거야 이 말이 이렇게 스페인어로 표현하는거야?

What do you mean?
=
¿Qué quieres decir?

맞아요, “What do you mean?”은 스페인어로 “¿Qué quieres decir?”이라고 표현합니다. 여기서 “quieres decir”은 문자 그대로 번역하면 “말하고 싶어하느냐”라는 뜻이지만, 자연스러운 의미는 “무슨 뜻이냐”라는 것입니다.

 Almozar 점심식사하다
Vamos a almorzar el viernes 금요일에 점심식사하자

Encontar 찾다
No encontro mi móvil
내 핸드폰을 찾을 수 없어
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 




Ya, pero que no vuelva a pasar."
Ya: 여기서 "Ya"는 "이미", "이제", "더 이상"의 의미를 가지며, 현재 상태나 상황을 강조합니다.
Pero: "Pero"는 "하지만"이라는 뜻의 접속사로, 앞서 말한 내용과 반대되거나 그에 대해 덧붙이는 내용을 이어줍니다.
Que no vuelva a pasar: "다시는 일어나지 않도록"이라는 뜻으로 해석할 수 있습니다.
Que: 접속사로, 종속절을 이끄는 역할을 합니다.
No vuelva a pasar: "다시 일어나지 않도록"이라는 의미입니다.
Vuelva: 동사 "volver"의 접속법 현재형입니다. 접속법은 주로 명령, 소망, 가능성 등을 표현할 때 사용됩니다.
a pasar: "일어나다"라는 뜻으로, 전체적으로 "다시 그런 일이 일어나지 않기를"이라는 의미를 전달합니다.

스페인어 동사 **"pasar"**는 **"일이 일어나다"**라는 의미로 자주 사용됩니다. 영어의 "happen"과 비슷한 느낌입니다.


스페인어 동사 **"volver"**는 주로 "돌아오다", 다시 하다 (다시 어떤 행동을 반복하다):
Ejemplo: Volver a intentar (다시 시도하다)
이 경우, "volver"는 "a"와 함께 사용되어 "다시 ~하다"라는 의미를 가집니다.



Manzana 만사나 = apple

entender = understand

jamás = never

Estoy lleno = I am stuffed

 

 

 

 



Este libro es interesante.
이 책은 흥미로워.

 


 
Se duchan por la mañana? 아침에 샤워하세요?
 
"Se duchan por la mañana?"는 "아침에 샤워하세요?"라는 의미의 문장입니다. 여기서 "se duchan"은 "ducharse"라는 재귀 동사의 현재 시제 변형입니다.

"ducharse"의 현재 시제 변형을 주어별로 정리하면 다음과 같습니다:

  • Yo me ducho: 나는 샤워한다
  • Tú te duchas: 너는 샤워한다
  • Él/Ella/Usted se ducha: 그는/그녀는/당신은 샤워한다
  • Nosotros/Nosotras nos duchamos: 우리는 샤워한다 (남성/혼합, 여성)
  • Vosotros/Vosotras os ducháis: 너희는 샤워한다 (남성/혼합, 여성, 주로 스페인에서 사용)
  • Ellos/Ellas/Ustedes se duchan: 그들은/그녀들은/여러분은 샤워한다

여기서 "se duchan"은 "ellos/ellas/ustedes"에 대한 변형입니다.



"Echas"는 동사 "echar"의 현재형으로, 주어가 "tú"일 때의 형태입니다. "Echar"는 규칙 동사이므로, 모든 인칭에 대한 변형이 규칙적입니다. 현재 시제에서 "echar"의 변형은 다음과 같습니다:

Yo echo (나)
Tú echas (너)
Él/Ella/Usted echa (그/그녀/당신)
Nosotros/Nosotras echamos (우리)
Vosotros/Vosotras echáis (너희들 - 스페인에서 주로 사용)
Ellos/Ellas/Ustedes echan (그들/그녀들/당신들 - 복수)
따라서 "echar" 동사의 현재형 변형은 다음과 같습니다:

(Yo) echo
(Tú) echas
(Él/Ella/Usted) echa
(Nosotros/Nosotras) echamos
(Vosotros/Vosotras) echáis
(Ellos/Ellas/Ustedes) echan

"Echas"는 동사 "echar"의 현재형으로, 다양한 의미를 가질 수 있습니다. 가장 일반적인 의미는 "던지다"입니다. 그러나 문맥에 따라 다른 의미로도 사용될 수 있습니다. 몇 가지 예를 들면:

던지다, 던져 넣다: "Echas la pelota." (너는 공을 던진다.)
붓다: "Echas agua en el vaso." (너는 컵에 물을 붓는다.)
놓다, 두다: "Echas las llaves en la mesa." (너는 열쇠를 테이블에 놓는다.)
해고하다: "Lo echan del trabajo." (그는 직장에서 해고된다.)
그리워하다 (echar de menos와 함께 사용): "Me echas de menos." (너는 나를 그리워한다.)


"Me echas"는 스페인어로 "나를 ...한다"라는 의미를 가집니다. 이 표현은 일반적으로 "echas de menos"와 함께 사용되어 "너는 나를 그리워하니?"라는 의미의 "Do you miss me?"라는 질문이 됩니다.

구체적으로:

"Me"는 "나를"이라는 뜻의 목적격 대명사입니다.
"Echas"는 동사 "echar"의 현재형으로 "너는 ...한다"는 의미입니다.
"De menos"는 "그리워하다"를 뜻하는 표현입니다.
따라서 "Me echas de menos?"는 "Do you miss me?"라고 번역할 수 있습니다.


뻬이네 = comb

Doler = hurt

pasaporte (남성명사) 여권

Are you free this weekend?
¿Estas libre este fin de semana?


Cierto = true 씨엘토




재귀대명사
주어 자신에게 동사가 나타내는 동작의 영향이나 결과가 미치는 것을 나타낸다. 재귀대명사는 문맥에 따라 간접목적어 ㄷ또는 직접 목적어의 역할을 한다.
 
 

  casarse (결혼하다) llamarse (이름이 ~이다) lavarse 씻다
1인칭 단수 me caso me llamo me lavo
2인칭 단수  te casas te llamas te lavas
3인칭 단수  se casa se llama se lava
1인칭 복수  nos casamos nos llamamos nos lavamos
2인칭 복수  os casáis os llamáis os laváis
3인칭 복수 se casan se llaman se lavan

 
 
1) 직접목적어로 쓰인 재귀대명사
Con quién se casa Paco? 빠꼬는 누구와 결혼하니?
Se casa con Luisa. 루이사와 결혼해.
 
Te levantas temprano? 너는 일찍 일어나니?
No, me levanto bastante tarde. 아니, 나는 상당히 늦게 일어나.
 
Por fin descansamos? 마침내 쉬는거야?
Sí, descansamos. 그래 쉬자
 
"descansamos"의 동사원형은 "descansar"입니다.

문장 "Por fin descansamos."를 해석하면 "마침내 쉬는 거야." 또는 "드디어 우리가 쉰다."라는 의미가 됩니다. 여기서 "descansamos"는 "우리(가) 쉬다"라는 의미의 동사 "descansar"의 현재형입니다.
 
스페인어 동사 "descansar"의 현재 시제 변형을 주어별로 알려드릴게요.

  • Yo descanso: 나는 쉰다
  • Tú descansas: 너는 쉰다
  • Él/Ella/Usted descansa: 그는/그녀는/당신(존댓말)은 쉰다
  • Nosotros/Nosotras descansamos: 우리는 쉰다 (남성/혼합, 여성)
  • Vosotros/Vosotras descansáis: 너희는 쉰다 (남성/혼합, 여성, 주로 스페인에서 사용)
  • Ellos/Ellas/Ustedes descansan: 그들은/그녀들은/여러분(존댓말)은 쉰다

스페인어에서 동사는 주어에 따라 변형됩니다. "descansar"는 규칙적인 -ar 동사이기 때문에, 변형 규칙은 다른 -ar 동사들과 동일합니다.

 

여기서 sí가 동사야? 왜 그런 것 같아 고마워 뜻이 되는거야? Estás bien? Creo que sí, gracias.
 

문장에서 "sí"는 동사가 아닙니다. "sí"는 스페인어에서 긍정을 나타내는 부사로, "네" 또는 "그래"로 번역됩니다.

문장 "Estás bien? Creo que sí, gracias."를 해석하면 다음과 같습니다:

  • Estás bien?: 괜찮아?
  • Creo que sí, gracias.: 네, 괜찮은 것 같아요, 고마워요.

따라서 여기서 "sí"는 "네" 또는 "그래"를 의미하는 긍정의 부사로 사용되고 있으며, "고마워요"라는 표현과 함께 사용되어 "네, 고마워요"라는 의미가 됩니다.



Oh well, it's in the past. Let's not dwell on it 빠져있지말자는 뜻이지?

맞아요. "Let's not dwell on it"는 "그것에 빠져있지 말자" 또는 "그것에 연연하지 말자"라는 뜻입니다. 과거의 일을 계속 생각하거나 신경 쓰지 말고, 앞으로 나아가자는 의미를 담고 있습니다.



문장에서 "Voy al"을 사용하는 이유와 문법을 설명해드리겠습니다.

문장: "Voy al poder caminando todos los días."

Voy al:
"Voy"는 동사 "ir"의 1인칭 단수형입니다. "나는 간다"라는 뜻입니다.
"al"는 "a"와 "el"의 축약형으로, "a"는 전치사로 "어디로"라는 의미이고, "el"은 정관사입니다. "al"는 "to the"로 해석됩니다.
poder:
"poder"는 명사로서 "권력" 혹은 "권위"를 의미합니다. 그러나, 일반적으로 문맥상 "poder"는 "능력"이나 "힘"을 의미하기도 합니다.
이 문장에서 "poder"가 명사로 사용되었는데, 일반적인 문맥에서는 조금 어색할 수 있습니다. "권력"으로 번역하면 "나는 매일 권력으로 간다"라는 뜻이 되어버리는데, 이는 자연스럽지 않습니다. 문맥을 더 명확히 해줄 추가 정보가 필요할 수 있습니다.
caminando:
"caminando"는 "caminar"의 현재 분사형으로 "걷는 중"이라는 뜻입니다.
분사형은 동작의 방식이나 상태를 나타내기 위해 사용됩니다.
todos los días:
"todos"는 "모든"이라는 뜻의 형용사입니다.
"los días"는 "날들"이라는 뜻의 복수 명사입니다.
"todos los días"는 "매일"이라는 의미입니다.
따라서, 문장을 해석하면 "나는 매일 걸어서 권력으로 간다"라는 의미가 되는데, 자연스러운 한국어로 번역하기 위해서는 문맥이 필요합니다. 만약 "poder"가 잘못된 명사로 사용된 것이라면, 다른 명사로 수정이 필요할 수 있습니다.

Voy a caminar rápido todos los días." 문장의 각 요소와 그 의미를 다시 정리해드리겠습니다:

Voy:
동사 "ir"의 1인칭 단수형입니다. "나는 간다"라는 의미로, 영어로는 "I go" 또는 "I am going"입니다.
a:
전치사 "to"로, "어디로"라는 의미입니다.

caminar:
동사 "caminar"의 원형입니다. "걷다"라는 의미로, 여기서는 동사 원형이 사용되고 있습니다. 명사 "산책"에 해당하는 단어는 "camino" 또는 "paseo"입니다.

이 문장에서 "a" 뒤에 동사 원형이 오면 "무엇을 하기 위해"라는 의미로 해석됩니다. 따라서 "a caminar"는 "걷기 위해" 또는 "걷다"라는 의미가 됩니다.

rápido:
부사로 사용되어 "빠르게"라는 의미입니다. 형용사로 사용될 때는 "빠른"이라는 뜻도 있지만, 이 문장에서는 부사로서 동사 "caminar"를 수식하고 있습니다.
todos los días:
"todos"는 "모든"이라는 의미의 형용사입니다.
"los días"는 "날들"이라는 의미의 복수 명사입니다.
"todos los días"는 "매일"이라는 의미입니다.
따라서, 문장 전체는 "나는 매일 빠르게 걷는다"라는 뜻입니다. 각 부분을 종합해보면:

"Voy" = "I go" 또는 "I am going"
"a" = "to"
"caminar" = "walk" (동사 원형)
"rápido" = "quickly" (부사)
"todos los días" = "every day"
"Voy a caminar rápido todos los días."는 완벽히 문법적으로 올바른 문장입니다.

Saludable 살루다블레 = healthy


Fuera 밖에




Padre 아빠인데
Padres는 부모님 (복수형)

Mis padres son muy estrictos.
우리 부모님은 매우 엄격하셔.

동사 "son"의 원래 동사원형은 "ser"입니다. "Ser"는 스페인어에서 "be" (이다)라는 뜻을 가지는 동사 중 하나입니다. 이 동사의 현재형 변형은 다음과 같습니다:

주어 동사 형태
yo soy
tú eres
él/ella es
nosotros somos
vosotros sois
ellos son

스페인어에서 "ellos"는 "they"를 의미하며, 주로 남성 또는 남성과 여성이 혼합된 집단을 가리킬 때 사용됩니다. 만약 여성들만의 집단을 지칭할 경우 "ellas"를 사용합니다.

"Nosotros"와 "vosotros"의 차이는 주로 화자의 포함 여부와 사용하는 지역에 따라 구분됩니다. "Ellos"와의 차이도 명확히 이해하는 것이 중요합니다.

Nosotros
의미: "we" (우리)
사용: 화자가 포함된 그룹을 나타냅니다.
예문: Nosotros vamos al parque. (우리는 공원에 간다.)
Vosotros
의미: "you all" 또는 "you (plural)" (너희들, 당신들)
사용: 스페인에서 주로 사용되며, 화자가 포함되지 않은 그룹을 비공식적으로 지칭할 때 사용합니다.
예문: Vosotros sois estudiantes. (너희들은 학생들이다.)
Ellos
의미: "they" (그들)
사용: 화자가 포함되지 않은 그룹을 지칭합니다.
예문: Ellos son mis amigos. (그들은 나의 친구들이다.)
차이점 요약
포함 여부
"Nosotros"는 화자가 포함된 "우리"를 의미합니다.
"Vosotros"는 화자가 포함되지 않은 "너희들"을 의미합니다.
"Ellos"도 화자가 포함되지 않은 "그들"을 의미합니다.
지역적 사용
"Vosotros"는 주로 스페인에서 비공식적인 상황에서 사용됩니다.
라틴 아메리카에서는 "vosotros" 대신 "ustedes"를 사용합니다.
지칭 대상
"Vosotros"는 직접 대화하는 상대를 복수로 지칭할 때 사용합니다.
"Ellos"는 대화에 직접 참여하지 않는 제3자를 지칭할 때 사용합니다.
예문을 통해 더 명확히 해보겠습니다:

Nosotros: Nosotros vamos a la playa. (우리는 해변에 간다.)

Vosotros (스페인에서 사용): Vosotros vais a la playa. (너희들은 해변에 간다.)

Ellos: Ellos van a la playa. (그들은 해변에 간다.)

이처럼 "vosotros"와 "ellos"는 모두 화자가 포함되지 않지만, "vosotros"는 대화의 상대를 직접적으로 지칭하는 반면 "ellos"는 대화의 상대가 아닌 제3자를 지칭합니다.

① 내 아들들은 키가 매우 작아. [아들 = hijo]
② 내 형제들은 매우 소심해. [형제 = hermano, 소심한 = timido/-a]

1. Mis hijos son muy bajos.
2. Mis hermanos son muy tímidos.

 

 

 



La verdad es que va en problemas.
이 문장은 다음과 같이 구성됩니다:

La verdad es que: '사실은'을 의미하는 표현입니다. 'The truth is that'라고 번역할 수 있습니다.
va: 'ir' 동사의 현재형 3인칭 단수 형태입니다. '간다'라는 의미를 가지고 있습니다.
en problemas: '문제 속에'라는 뜻입니다. 'in problems' 또는 'in trouble'로 번역할 수 있습니다.

 


Soy una tumba
My lips are sealed

스페인어 문구 "Soy una tumba"는 문자 그대로 번역하면 "나는 무덤이다"라는 의미입니다. 그러나 이 표현은 관용적으로 "나는 입을 닫을 것이다" 또는 "나는 비밀을 지킬 것이다"라는 의미로 사용됩니다.



disfrutar = to enjoy
Keyboard = El teclado
La diversidad cultural = cultural diversity
Lugar = place

과거시제로 경험 말하기 poder
Pude
No pude terminarlo 저는 그것을 끝낼 수 없었어요.
No pude resolverlo 저는 그것을 해결할 수 없었어요.
No pude entenderlo 저는 그것을 이해할 수 없었어요.

과거 시제로 감정 표현하기 estar 동사
Estaba agotado/a 저는 피곤했어요.
Estaba preocupado/a 저는 걱정됐어요

우리는 다른 사람들에게 잘못의 책임을 돌려서는 안된다.
No debemos echar la culpa a los demás.

"Demás"는 스페인어로 "나머지" 또는 "그 밖의"라는 뜻입니다. 문맥에 따라 "los demás"는 "다른 사람들"을 의미하고, "las demás"는 "다른 것들" 또는 "나머지 것들"을 의미합니다.





문장 "¿Hay descuento?"에서 "hay"는 스페인어 동사 "haber"의 변화형입니다.

스페인어에서 "haber"는 영어의 "to have"에 해당하는 동사이며, 존재를 나타낼 때도 사용됩니다. 이 경우에는 "there is" 또는 "there are"와 비슷한 역할을 합니다. 영어의 be 동사("am", "is", "are")와는 다릅니다.

"haber"는 두 가지 주요 용도로 사용됩니다:

문장의 구조는 다음과 같습니다:

"¿"와 "?"는 문장이 질문임을 나타내는 물음표입니다.
"Hay"는 현재형으로 쓰인 동사 "haber"의 3인칭 단수 형태입니다.
"descuento"는 "할인"을 의미하는 명사입니다.

존재를 나타낼 때:
예: "Hay un libro en la mesa." (책이 테이블 위에 있다.)
이때 "hay"는 "there is" 또는 "there are"와 같은 의미로 사용됩니다.
완료 시제를 형성할 때:
예: "He comido." (나는 먹었다.)
이 경우 "haber"는 "have"와 같이 완료 시제를 형성하는 데 사용됩니다.

 

 
 

 

 

 

 

 



 

 



 

 

 

"¿Qué te parece?"는 영어로 "What do you think?"로 번역될 수 있는데, 여기서 "te parece"가 "think"로 번역되는 이유를 설명하자면 다음과 같습니다.

"Qué": "무엇"이라는 뜻입니다.
"te": "너에게"라는 뜻의 간접 목적 대명사입니다.
"parece": 동사 "parecer"의 3인칭 단수 형태로, "보이다" 또는 "생각되다"라는 뜻입니다.

즉, "¿Qué te parece?"는 직역하면 "너에게 어떻게 보이니?" 또는 "너에게 어떻게 생각되니?"로 해석될 수 있고, 이는 자연스럽게 "너는 어떻게 생각해?"로 번역됩니다.

동사 "parecer"의 현재형 변화
Yo parezco (나에게는 ~처럼 보인다)
Tú pareces (너에게는 ~처럼 보인다)
Él/Ella/Usted parece (그/그녀/당신에게는 ~처럼 보인다)
Nosotros/Nosotras parecemos (우리에게는 ~처럼 보인다)
Vosotros/Vosotras parecéis (너희에게는 ~처럼 보인다)
Ellos/Ellas/Ustedes parecen (그들/그녀들/당신들에게는 ~처럼 보인다)
따라서 "te parece"는 "parecer"의 2인칭 단수형 "pareces"에서 주어가 생략된 형태로 "너에게 ~처럼 보인다"라는 뜻을 가집니다. 이 표현이 영어로 자연스럽게 "What do you think?" 즉, "너는 어떻게 생각해?"로 번역됩니다.

"¿Qué te parece?"는 스페인어에서 비격식 표현으로, 친근한 관계나 친구, 가족과의 대화에서 주로 사용됩니다. 이는 한국어의 반말인 "너는 어떻게 생각해?"와 유사합니다. 따라서 바이어 미팅 중에는 부적절할 수 있습니다. 바이어와 같은 비즈니스 상황에서는 더 격식을 갖춘 표현을 사용하는 것이 좋습니다.

높임말로는 다음과 같은 표현들을 사용할 수 있습니다:

¿Qué le parece?

"le"는 당신을 의미하는 간접 목적 대명사입니다. 따라서 "¿Qué le parece?"는 "당신은 어떻게 생각하십니까?"라는 뜻이 됩니다.
¿Cuál es su opinión?

"su"는 높임말로 "당신의"라는 의미입니다. 이는 한국어의 "당신의 의견은 무엇입니까?"에 해당합니다.

높임말이 아닌 반말로 "너의"라는 의미로 말할 때는 "tu"를 사용합니다.

반말 표현으로 바꾸면 다음과 같이 됩니다:

¿Cuál es tu opinión?
여기서 "tu"는 비격식 표현으로 "너의"라는 뜻입니다.
이는 "너의 의견은 무엇이니?"로 번역됩니다.
다음은 예시입니다:

¿Cuál es tu opinión sobre esto?

이 것에 대한 너의 의견은 무엇이니?
¿Qué piensas?

너는 어떻게 생각해?
¿Qué te parece?

너는 어떻게 생각해?
"tu"는 비격식 표현이고 "su"는 격식 표현이라는 점을 기억하면 상황에 맞게 사용할 수 있습니다.

"su"는 당신의 것을 의미하며, "¿Cuál es su opinión?"는 "당신의 의견은 무엇입니까?"라는 뜻입니다.
¿Qué opina usted?

"opinar"는 "의견을 가지다"라는 뜻의 동사입니다. "¿Qué opina usted?"는 "당신은 어떻게 생각하십니까?"라는 뜻입니다.
이러한 표현들은 비즈니스 상황에서 적절하며 상대방에게 존중을 표할 수 있습니다.

"Cuál"과 "Qué"는 스페인어에서 모두 "무엇"이라는 의미를 갖지만, 사용 상황에 따라 다르게 쓰입니다. 다음은 이 두 단어의 주요 차이점입니다:

Qué
의미: 무엇, 무슨
사용 상황: 일반적으로 정의나 설명을 요구할 때 사용합니다.
예시:
¿Qué es esto? (이게 뭐야?)
¿Qué quieres comer? (무엇을 먹고 싶어?)
¿Qué película te gusta más? (어떤 영화가 가장 좋아?)

Cuál
의미: 어느, 어떤 (선택지 중에서 선택할 때)
사용 상황: 여러 옵션 중에서 선택을 요구할 때 사용합니다.
예시:

¿Cuál prefieres, el rojo o el azul? (빨간색과 파란색 중 어느 것을 선호해?)
¿Cuál es tu número de teléfono? (전화번호가 뭐야?)
¿Cuál de estos libros te gusta más? (이 책들 중에서 어떤 책이 가장 좋아?)

"Segura"는 스페인어에서 "안전한" 또는 "확신하는"이라는 뜻의 형용사입니다. 문장에서 "¿Segura que no quiere comer nada?"는 "정말 아무것도 먹고 싶지 않으세요?"라는 의미로, 여기서 "segura"는 "확신하는"을 뜻하는 형용사로 쓰였습니다.

 

"bañarte"도 재귀동사입니다.

스페인어에서 "bañarse"는 재귀동사로, 주어가 직접 자신에게 행위를 하는 경우에 사용됩니다. "bañar"는 "to bathe"라는 뜻이고, "bañarse"는 "to bathe oneself" 또는 "to take a shower"라는 의미를 가집니다. "te"는 재귀 대명사로, 여기서는 "너 자신"을 의미합니다. 따라서 "necesitas bañarte"는 "you need to bathe yourself"




"Hace"는 스페인어에서 "되다", "지나가다"라는 의미를 가지며, 시간적으로 "전에", "지난"을 의미합니다. "Hace un año que vivo aquí."는 "나는 여기에 살고 있으니까 한 해가 지났다."라고 해석할 수 있습니다. 따라서 이 문장은 "I have been living here for a year."로 영어로 번역될 수 있습니다.

 

Espero que me perdones

Espero가 주어가 나라서 espero인거지?
Perdones 이거 변화 어떻게되는지도 알려줘

"Espero que me perdones" 문장에서 주어는 "나"입니다. 여기서 "espero"는 "esperar" 동사의 1인칭 단수형(yo form)입니다. 즉, "나는 희망한다"라는 의미입니다.

"Perdones"는 "perdonar" 동사의 변형입니다. 이 문장은 접속법(subjunctive)을 사용하고 있습니다. 접속법은 주로 소망, 의심, 불확실성 등을 표현할 때 사용됩니다. "Espero que ~" 같은 표현에서는 접속법을 사용하게 됩니다.

"Perdonar" 동사의 접속법 현재형 변화를 보면 다음과 같습니다:

yo perdone
tú perdones
él/ella/Ud. perdone
nosotros/nosotras perdonemos
vosotros/vosotras perdonéis
ellos/ellas/Uds. perdonen
따라서, "Espero que me perdones"에서 "perdones"는 "tú" (2인칭 단수형) 주어에 맞춘 변화형입니다. 직역하면 "나는 네가 나를 용서하기를 바란다"가 됩니다.


"Perdonar"는 스페인어로 "용서하다"라는 뜻입니다.

"Me"는 목적어로 "나를"이라는 뜻입니다. "Espero que me perdones"에서 "me"는 "나를"을 의미하여, "네가 나를 용서하기를 바란다"는 뜻이 됩니다.



스페인어에서 "sin"은 "without"를 의미하고, "voz"는 "목소리"를 의미합니다. 따라서 "Estoy sin voz"는 직역하면 "나는 목소리가 없다"라는 뜻입니다. 한국어로는 "저는 목소리가 없어요" 또는 상황에 따라 "저는 목소리를 잃었어요"라고 번역할 수 있습니다. 이 표현은 보통 목소리를 잃었을 때 사용됩니다.

"Después de"는 한국어로 "후에"라는 뜻입니다. 문장을 해석하면 "나는 몇 달 후에 스페인 생활에 익숙해졌다."가 됩니다.


3인칭 단수라서 siente 쓰는건 알겠는데 재귀형 se를 왜 쓰는거야? 한줄로 간단명료하게 설명해줘

재귀형 "se"는 주어가 자기 자신을 대상으로 하는 동작을 할 때 사용되며, "sentirse"는 "어떤 기분이 들다"라는 의미로 재귀적으로 쓰이기 때문에 "se siente"가 됩니다.

 
농담하니? 
Éstas bromeando? 
 
"bromeando"는 현재 분사형으로, 동사 "bromear"의 형태입니다. 여기서 "Estás bromeando"는 진행형 문장으로, "bromear" (농담하다)라는 동사가 사용된 것입니다.

"Estar + 현재분사형"은 스페인어에서 현재진행형을 나타냅니다. 이 구조는 영어의 "to be + -ing" 형태와 유사합니다.

따라서
"Estar + 현재분사형"은 어떤 일이 지금 일어나고 있음을 나타냅니다.

예를 들어:

"Estoy hablando"는 "나는 말하고 있다"라는 뜻입니다.
"Estás comiendo"는 "너는 먹고 있다"라는 뜻입니다.
"Él/Ella está escribiendo"는 "그/그녀는 쓰고 있다"라는 뜻입니다.
따라서 "¿Estás bromeando?"는 "너는 농담하고 있는 거야?" 또는 "너 지금 장난치는 거야?"라는 의미가 됩니다.


반응형

'OVERSEAS SALES > 스페인어' 카테고리의 다른 글

스페인어 전화모음  (0) 2024.12.02